

<!DOCTYPE html>
<html lang="ru-UZ">
<head>
   <!-- Global site tag (gtag.js) - Google Analytics -->
   <script async src="https://www.googletagmanager.com/gtag/js?id=UA-2682682-1"></script>
   <script>
      window.dataLayer = window.dataLayer || [];
      function gtag() { dataLayer.push(arguments); }
      gtag('js', new Date());
      gtag('config', 'UA-2682682-1');
   </script>
<title>
	
</title><meta charset="UTF-8" /><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1.0, minimum-scale=0.3, maximum-scale=3.0" /><link href="/css/mactform.css" rel="stylesheet" type="text/css" /><link rel="stylesheet" href="/css/iphone.css" />
    <style type="text/css">
        .contents-caption DIV {
            float: right;
        }

        .mobilnav TD {
            height: 32px;
        }

        .mobilnav {
            border: 0px;
            padding: 0;
            background: url('/image/h-menu.gif') repeat-x scroll left top transparent;
        }

        body {
            margin: 0;
        }

        td {
            min-height: 22px;
        }

        #userComments {
            position: fixed;
            top: 0;
            left: 200px;
            width: 279px;
            height: 18px;
            background-color: Black;
            color: White;
            z-index: 2000;
            padding: 3px;
            display: none;
        }

        #fancybox_div {
            display: none;
        }

        #divContextRasporka {
            width: 270px;
        }

        #tddivContext {
            background-color: White;
        }

        #backButton {
            color: White;
            font-weight: bold;
            text-decoration: none;
        }

        #header {
            background: #2263a9;
            border-top: 1px solid #1F61A7;
            height: 34px;
            text-align: center;
            width: 100%;
        }
    </style>
    <style id="tree_style" type="text/css">
        #divAct a, #divAct DIV, #divAct font, div#theDefCssID table td, th {
            font-size: 12pt;
        }

        .OFFICIAL_SOUR_TEXT {
            display: none;
        }
    </style>
    <script type="text/javascript" charset="utf-8">
        window.onload = function () {
            setTimeout(function () { window.scrollTo(0, 1); }, 100);
        }
        function scrolPageTop() {
            document.body.scrollTop = document.documentElement.scrollTop = 0;
        }
    </script>
</head>
<body class="details" style="margin: 0;">
    <form method="post" action="./2126341" id="form1">
<div class="aspNetHidden">
<input type="hidden" name="__VIEWSTATE" id="__VIEWSTATE" value="4J+HZocbKSbIPdhHCXZTV0EboJwaWPEB1JYD/yxG9wafc+4fdd1afkUmTeI/x4soaUXNacmyMp3CCvx4Q062Jnrh/IjORcXPh5ABLFRB0bMu6S4j293Tzz0l2hRjNjpB+7cSloHA98fXaCpDQK0WaIFhLmibimvi5WGH2MgT2sf21nXECg7d57y3ptNJU423Kajs+Nf1TxG9Xac92LD2Rw==" />
</div>

<div class="aspNetHidden">

	<input type="hidden" name="__VIEWSTATEGENERATOR" id="__VIEWSTATEGENERATOR" value="5F4F4618" />
</div>
        <div id="header">
            <div style="float: left; left: 27px; position: absolute; top: 10px;">
                <a id="backButton" href="javascript:history.back()">Назад</a>
            </div>
            <a href="/ru/m">
                <img src="/img/icons/logo_sm.png" border="0">
            </a>
            <div style="float: right; left: -30px; position: relative; top: 10px;">
                <a id="backButton" href="javascript:scrolPageTop()">На верх</a>
            </div>
        </div>
        <div id="page">
            
            <table style="width: 100%; font-family: Arial; font-size: 14px; font-weight: bold;">
                <tr>
                    <td style="width: 50%">
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                    </td>
                </tr>
            </table>
            <table style="width: 100%" border="0">
                <tr>
                    <td id="tddivAct" style="overflow: auto; vertical-align: top; padding: 0px !important;">
                        <div id="divAct" style="padding-top: 0px;">
                            <div id="mD" class="main-column document" style="margin: 0px; padding: 0px 2px 0px 2px; background: white;">
                                <div id="divBody">
                                    <div id="divCont" style="background:#ffffff;border:none;margin:auto;"><div class="ACT_FORM"><div name="2126387" id="2126387">Конвенция УНИДРУА</div></div><div class="ACT_TITLE"><div name="2126388" id="2126388">О МЕЖДУНАРОДНОМ ФИНАНСОВОМ ЛИЗИНГЕ</div></div><div class="TEXT_CENTER"><label id="s527"></label><div name="2126389" id="2126389">Оттава, 28 мая 1988 года</div></div><div class="TEXT_CENTER"><label id="s527"></label><div name="2126391" id="2126391">(Вступило в силу 1 февраля 2001 года)</div></div><div class="BY_DEFAULT"><div name="2126393" id="2126393"></div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126394" id="2126394">Государства — участники настоящей Конвенции,</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126395" id="2126395">признавая важность устранения определенных правовых препятствий в отношении международного финансового лизинга оборудования, одновременно поддерживая справедливое равновесие между интересами различных Сторон сделки,</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126397" id="2126397">отдавая себе отчет в необходимости сделать международный финансовый лизинг более доступным,</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126398" id="2126398">сознавая тот факт, что правовые нормы, регулирующие традиционный договор аренды, нуждаются в адаптации к самостоятельным трехсторонним отношениям, возникающим из сделки финансового лизинга,</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126400" id="2126400">признавая поэтому желательность формулирования определенных единообразных норм, относящихся в первую очередь к гражданско-правовым и торгово-правовым аспектам международного финансового лизинга,</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126401" id="2126401">договорились о нижеследующем:</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2126403" id="2126403">Глава I. СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ И ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2126404" id="2126404">Статья 1</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126406" id="2126406">1. Настоящая Конвенция регулирует сделки финансового лизинга, описанные в <a href="/ru/m/acts/2126341#2126410">пункте 2</a> настоящей статьи, в которых одна Сторона (арендодатель):</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126407" id="2126407">а) заключает по спецификации другой Стороны (арендатора) договор (договор поставки) с третьей Стороной (поставщиком), в соответствии с которым арендодатель приобретает комплектное оборудование, средства производства или иное оборудование (оборудование) на условиях, одобренных арендатором в той мере, в которой они затрагивают его интересы, и</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126409" id="2126409">б) заключает договор (договор лизинга) с арендатором, предоставляя ему право использовать оборудование взамен на выплату периодических платежей.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126410" id="2126410">2. Сделка финансового лизинга, упомянутая в предыдущем пункте, — это сделка, включающая следующие характеристики:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126412" id="2126412">а) арендатор определяет оборудование и выбирает поставщика, не полагаясь в первую очередь на опыт и суждение арендодателя;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126413" id="2126413">б) оборудование приобретается арендодателем в связи с договором лизинга, который, и поставщик осведомлен об этом, заключен или должен быть заключен между арендодателем и арендатором; и</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126414" id="2126414">в) периодические платежи, подлежащие выплате по договору лизинга, рассчитываются, в частности, с учетом амортизации всей или существенной части стоимости оборудования.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126415" id="2126415">3. Настоящая Конвенция применяется независимо от того, есть ли у арендатора или приобретет или нет арендатор впоследствии право купить оборудование или продолжить пользоваться им на условиях лизинга в последующий период, и независимо от того, уплачиваются или нет номинальная цена или периодические платежи.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126416" id="2126416">4. Настоящая Конвенция применяется к сделкам финансового лизинга на любое оборудование, за исключением того, которое должно быть использовано, в основном, для личных, семейных или домашних целей арендатора.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2126417" id="2126417">Статья 2</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126419" id="2126419">В случае одной или более сделок сублизинга одного и того же оборудования настоящая Конвенция применяется в отношении каждой сделки, являющейся сделкой финансового лизинга или иным образом подпадающей под регулирование настоящей Конвенцией, как если бы лицо, у которого первый арендодатель (как это определено в <a href="/ru/m/acts/2126341#2126421">пункте 1</a> предыдущей статьи) приобрел оборудование, было поставщиком и как если бы договор, в соответствии с которым было таким образом приобретено оборудование, был договором поставки.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2126420" id="2126420">Статья 3</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126421" id="2126421">1. Настоящая Конвенция применяется, когда коммерческие предприятия арендодателя и арендатора находятся в разных государствах и при этом:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126422" id="2126422">а) эти государства, а также государство, в котором поставщик имеет свое коммерческое предприятие, являются Договаривающимися государствами; или</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126423" id="2126423">б) как договор поставки, так и договор лизинга регулируются правом одного из Договаривающихся государств.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126424" id="2126424">2. Ссылка в настоящей Конвенции на коммерческое предприятие Стороны, если она имеет более чем одно коммерческое предприятие, означает то коммерческое предприятие, которое в наибольшей степени связано с соответствующим договором и его исполнением с учетом известных Сторонам обстоятельств или предполагаемых ими в тот или иной момент до заключения или при заключении данного договора.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2126425" id="2126425">Статья 4</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126426" id="2126426">1. Положения настоящей Конвенции не перестанут применяться только из-за того, что оборудование стало принадлежностью земельного участка или было присоединено к земельному участку.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126427" id="2126427">2. Вопрос о том, стало или нет оборудование принадлежностью земельного участка или было присоединено к земельному участку, и возникающие в связи с этим обоюдные правовые последствия для арендодателя и обладателя вещных прав на данный земельный участок регулируются законом государства местонахождения этого земельного участка.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2126428" id="2126428">Статья 5</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126429" id="2126429">1. Применение настоящей Конвенции может быть исключено только в случае, если каждая из Сторон договора поставки и каждая из Сторон договора лизинга дает на это согласие.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126430" id="2126430">2. Если применение настоящей Конвенции не исключено в соответствии с предыдущим пунктом, Стороны могут в своих взаимных отношениях отступать от тех или иных ее положений или вносить изменения в возможные их последствия, кроме положений, предусмотренных <a href="/ru/m/acts/2126341#2126453">пунктом 3</a> статьи 8, <a href="/ru/m/acts/2126341#2126478">подпунктом «б»</a> пункта 3 и <a href="/ru/m/acts/2126341#2126479">пунктом 4</a> статьи 13.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2126431" id="2126431">Статья 6</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126432" id="2126432">1. При толковании настоящей Конвенции надлежит учитывать ее предмет и цели, изложенные в преамбуле, ее международный характер и необходимость содействовать достижению единообразия в ее применении и соблюдению добросовестности в международной торговле.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126433" id="2126433">2. Вопросы, относящиеся к предмету регулирования настоящей Конвенции, которые прямо в ней не разрешены, подлежат разрешению в соответствии с общими принципами, на которых она основана, а при отсутствии таких принципов — в соответствии с правом, применимым в силу норм международного частного права.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2126434" id="2126434">Глава II. ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ СТОРОН</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2126435" id="2126435">Статья 7</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126436" id="2126436">1. а) Вещные права арендодателя на оборудование имеют силу в отношении доверительного собственника при банкротстве арендатора и кредиторов арендатора, включая кредиторов, получивших обеспечительный или исполнительный документ.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126437" id="2126437">б) Для целей настоящего параграфа термин «доверительный собственник при банкротстве» означает лицо, на которое возложено осуществление удовлетворения имущественных требований взыскателей, администратора или любое другое лицо, назначенное для управления имуществом арендатора в интересах кредиторов.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126438" id="2126438">2. Если по применимому праву вещные права арендодателя на оборудование действуют в отношении указанного в предыдущем пункте лица только при соблюдении норм о публичном уведомлении, эти права будут действительными в отношении этого лица лишь при соблюдении таких норм.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126439" id="2126439">3. Для целей предыдущего пункта применимым правом в момент, когда лицо, упомянутое в <a href="/ru/m/acts/2126341#2126436">пункте 1</a> настоящей статьи, вправе ссылаться на указанные в предыдущем пункте нормы, является право следующего государства:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126440" id="2126440">а) в отношении зарегистрированного судна — государства, в котором судно зарегистрировано на имя его собственника (для целей настоящего подпункта фрахтователь судна без экипажа не рассматривается в качестве собственника);</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126441" id="2126441">б) в отношении воздушного судна, зарегистрированного в соответствии с Конвенцией о международной гражданской авиации, подписанной в Чикаго 7 декабря 1944 года, — государства, в котором это воздушное судно зарегистрировано;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126442" id="2126442">в) в отношении другого вида оборудования, которое обычно перемещается из одной страны в другую, включая авиационные двигатели, — государства, в котором находится основное коммерческое предприятие арендатора;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126443" id="2126443">г) в отношении любого другого оборудования — государства местонахождения этого оборудования.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126444" id="2126444">4. Положения <a href="/ru/m/acts/2126341#2126438">пункта 2</a> настоящей статьи не применяются, если положения любого другого международного договора предписывают признание вещных прав арендодателя на оборудование.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126445" id="2126445">5. Положения настоящей статьи не нарушают преимущественных прав кредиторов в отношении:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126446" id="2126446">а) основанного на договоре или законе права удержания либо права на обеспечение исполнения обязательств оборудованием, за исключением прав, вытекающих из обеспечительного либо исполнительного документа, или</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126447" id="2126447">б) любого права на арест, задержание или распоряжение специально установленного в отношении судов или самолетов в соответствии с применимым правом на основании норм международного частного права.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2126448" id="2126448">Статья 8</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126449" id="2126449">1. а) Если иное не оговорено в настоящей Конвенции или договоре лизинга, арендодатель освобождается от всякой ответственности перед арендатором в отношении оборудования, кроме случаев, когда арендатору причинены убытки вследствие того, что он полагался на опыт и суждение арендодателя, и вследствие вмешательства последнего в выбор поставщика или спецификаций оборудования.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126450" id="2126450">б) Арендодатель освобождается в своем качестве арендодателя от ответственности в отношении третьих лиц в случае причинения оборудованием вреда их жизни, здоровью или имуществу.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126451" id="2126451">в) Вышеприведенные положения настоящего пункта не распространяются на ответственность арендодателя, выступающего в каком-либо ином качестве, например, в качестве собственника.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126452" id="2126452">2. Арендодатель гарантирует, что спокойное владение арендатора не будет нарушено лицом, имеющим преимущественный титул или право или заявляющим о преимущественном титуле или праве и действующим по уполномочию суда, если только такой титул, право или претензия не являются результатом действия или упущения арендатора.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126453" id="2126453">3. Стороны не могут отступать от положений предыдущего пункта или вносить изменения в их последствия постольку, поскольку преимущественный титул, право или претензия являются результатом умышленного действия, грубой небрежности или упущения арендодателя.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126454" id="2126454">4. Положения <a href="/ru/m/acts/2126341#2126452">пунктов 2</a> и <a href="/ru/m/acts/2126341#2126453">3</a> настоящей статьи не ущемляют другие более широкие гарантийные обязательства арендодателя в отношении спокойного владения, когда это является обязательным в соответствии с правом, применимым в силу норм международного частного права.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2126455" id="2126455">Статья 9</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126456" id="2126456">1. Арендатор обязан проявлять надлежащую заботу в отношении оборудования, использовать его разумным образом и поддерживать его в состоянии, в котором оно было ему передано, с учетом нормального износа и тех изменений в оборудовании, которые согласованы Сторонами.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126457" id="2126457">2. По истечении срока действия договора лизинга арендатор возвращает арендодателю оборудование в состоянии, описанном в предыдущем пункте, если только он не воспользовался правом покупки его или продолжения его лизинга на последующий период.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2126458" id="2126458">Статья 10</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126459" id="2126459">1. Обязанности поставщика по договору поставки распространяются и в отношении арендатора, как если бы последний являлся Стороной такого договора, а оборудование поставлялось непосредственно ему. Однако, поставщик не несет ответственности одновременно перед арендодателем и арендатором за один и тот же ущерб.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126460" id="2126460">2. Ничто в настоящей статье не дает арендатору права прекратить действие договора поставки или аннулировать договор поставки без согласия арендодателя.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2126461" id="2126461">Статья 11</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126462" id="2126462">Права арендатора, которые вытекают из договора поставки, заключенного в соответствии с настоящей Конвенцией, не должны нарушаться путем внесения изменения в любое условие договора поставки, предварительно одобренного арендатором, если только он не дал свое согласие на такое изменение.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2126463" id="2126463">Статья 12</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126464" id="2126464">1. В случае, если оборудование не поставлено или поставлено с просрочкой, или не соответствует условиям договора поставки:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126465" id="2126465">а) арендатор имеет в отношении арендодателя право отказаться от оборудования или расторгнуть договор лизинга; и</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126466" id="2126466">б) арендодатель имеет право исправить свое ненадлежащее исполнение, предложив оборудование, соответствующее договору поставки, как если бы арендатор дал согласие купить оборудование у арендодателя на тех же условиях, что содержатся в договоре поставки.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126467" id="2126467">2. Право, предусмотренное предыдущим пунктом, осуществляется таким же образом и утрачивается при тех же обстоятельствах, которые существовали бы, если бы арендатор дал согласие купить оборудование у арендодателя на тех же условиях, что и в договоре поставки.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126468" id="2126468">3. Арендатор вправе приостановить периодические платежи, подлежащие уплате по договору лизинга, до тех пор, пока арендодатель не исправит своего ненадлежащего исполнения, предложив оборудование, соответствующее договору поставки, или пока арендатор не утратил право на отказ от оборудования.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126469" id="2126469">4. При осуществлении арендатором права расторгнуть договор лизинга он вправе получить обратно любые периодические платежи и другие суммы, выплаченные им авансом, за вычетом разумной стоимости тех выгод, которые арендатор извлек из оборудования.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126470" id="2126470">5. Арендатор не вправе предъявлять арендодателю никаких других претензий за непоставку, просрочку в поставке или поставку несоответствующего условиям договора оборудования, если только это не явилось результатом действия или упущения арендодателя.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126471" id="2126471">6. Ничто в настоящей статье не затрагивает прав арендатора в отношении поставщика, предусмотренных <a href="/ru/m/acts/2126341#2126458">статьей 10</a>.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2126472" id="2126472">Статья 13</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126473" id="2126473">1. В случае нарушения договора арендатором арендодатель вправе потребовать причитающиеся ему невыплаченные периодические платежи с начислением процентов, а также понесенных убытков.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126474" id="2126474">2. Если нарушение договора арендатором является существенным, то с учетом <a href="/ru/m/acts/2126341#2126480">пункта 5</a> настоящей статьи арендодатель вправе также потребовать досрочной выплаты сумм будущих периодических платежей, если это предусмотрено договором лизинга, или может расторгнуть договор лизинга и после такого расторжения:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126475" id="2126475">а) восстановить владение оборудованием; и</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126476" id="2126476">б) потребовать возмещения убытков в таких суммах, которые поставили бы арендодателя в положение, в котором он находился бы при выполнении арендатором договора лизинга в соответствии с его условиями.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126477" id="2126477">3. а) Договором лизинга может устанавливаться порядок исчисления убытков, подлежащих возмещению в соответствии с <a href="/ru/m/acts/2126341#2126476">подпунктом «б»</a> пункта 2 настоящей статьи.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126478" id="2126478">б) Данное положение подлежит исполнению в отношениях между Сторонами, если только его применение не ведет к взысканию убытков, существенно превышающих в размере предусмотренные в <a href="/ru/m/acts/2126341#2126476">подпункте «б»</a> пункта 2 настоящей статьи. Стороны не вправе отступать от положений настоящего абзаца или вносить изменения в их последствия.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126479" id="2126479">4. Если арендодатель расторгнул договор лизинга оборудования, то он уже не вправе приводить в исполнение положение этого договора о досрочной выплате будущих периодических платежей. Однако, сумма таких периодических платежей может быть учтена при исчислении размера убытков в соответствии с <a href="/ru/m/acts/2126341#2126476">подпунктом «б»</a> пункта 2 и <a href="/ru/m/acts/2126341#2126477">пунктом 3</a> настоящей статьи. Стороны не вправе отступать от положений настоящего пункта или вносить изменения в их последствия.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126480" id="2126480">5. Арендодатель не может реализовать свое право на досрочные платежи или расторжение договора в соответствии с <a href="/ru/m/acts/2126341#2126474">пунктом 2</a> настоящей статьи, если он специальным уведомлением не предоставил арендатору разумную возможность устранить нарушение им договора, насколько это возможно.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126481" id="2126481">6. Арендодатель не вправе требовать возмещения убытков в той мере, в которой он не принял все разумные меры для их уменьшения.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2126482" id="2126482">Статья 14</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126483" id="2126483">1. Арендодатель вправе передать все принадлежащие ему права на оборудование либо права, которыми он наделен по договору лизинга, или часть этих прав, или иным образом распорядиться всеми принадлежащими ему правами на оборудование либо правами, которыми он наделен по договору лизинга, или частью этих прав. Такая передача не освобождает арендодателя от выполнения каких-либо из его обязательств по договору лизинга и не изменяет характер договора лизинга или его правовой режим, установленный настоящей Конвенцией.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126484" id="2126484">2. Арендатор вправе передать право пользования оборудованием или любые другие свои права по договору лизинга только с согласия арендодателя на такую передачу и при соблюдении прав третьих лиц.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2126485" id="2126485">Глава III. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2126486" id="2126486">Статья 15</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126487" id="2126487">1. Настоящая Конвенция открыта для подписания на заключительном заседании Дипломатической конференции для принятия проектов Конвенций УНИДРУА о международном факторинге и о международном финансовом лизинге и остается открытой для подписания всеми государствами в Оттаве до 31 декабря 1990 года.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126488" id="2126488">2. Настоящая Конвенция подлежит ратификации, принятию или утверждению государствами, которые ее подписали.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126489" id="2126489">3. Настоящая Конвенция открыта для присоединения к ней всех государств, которые ее не подписали, с даты, с которой она открыта для подписания.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126490" id="2126490">4. Ратификация, принятие, утверждение или присоединение выполняются путем сдачи на хранение должным образом оформленного документа депозитарию.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2126491" id="2126491">Статья 16</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126492" id="2126492">1. Настоящая Конвенция вступает в силу в первый день месяца, следующего после истечения шести месяцев с даты сдачи на хранение депозитарию третьего документа о ратификации, принятии, утверждении или присоединении.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126493" id="2126493">2. Для любого государства, которое ратифицирует, принимает, утверждает настоящую Конвенцию или присоединяется к ней после сдачи на хранение депозитарию третьего документа о ратификации, принятии, утверждении или присоединении, Конвенция вступает в силу в отношении этого государства в первый день месяца, следующего после истечения шести месяцев с даты сдачи на хранение депозитарию документа о ратификации, принятии, утверждении или присоединении.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2126494" id="2126494">Статья 17</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126495" id="2126495">Настоящая Конвенция не затрагивает действия любого международного договора, который уже заключен или может быть заключен; в частности, она не затрагивает ответственности любого лица в силу существующих или будущих договоров.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2126496" id="2126496">Статья 18</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126497" id="2126497">1. Если Договаривающееся государство имеет две или более территориальных единицы, в которых применяются различные правовые системы по вопросам, регулируемым настоящей Конвенцией, то оно вправе в момент подписания, ратификации, принятия, утверждения или присоединения сделать заявление, что настоящая Конвенция распространяется на все территориальные единицы или только на одну или несколько из них, и может в любой момент заменить это заявление новым заявлением.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126498" id="2126498">2. Эти заявления должны быть сообщены депозитарию с указанием территориальных единиц, на которые распространяется действие Конвенции.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126499" id="2126499">3. Если в силу сделанного в соответствии с настоящей статьей заявления настоящая Конвенция распространяется на одну или более территориальные единицы Договаривающегося государства, а не на все, и если коммерческое предприятие одной из Сторон договора расположено в этом государстве, то для целей настоящей Конвенции это коммерческое предприятие будет рассматриваться как не расположенное в Договаривающемся государстве, если только оно не расположено в территориальной единице, на которую распространяется действие Конвенции.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126500" id="2126500">4. Если Договаривающееся государство не делает заявления в соответствии с <a href="/ru/m/acts/2126341#2126497">пунктом 1</a> настоящей статьи, Конвенция распространяется на все территориальные единицы этого государства.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2126501" id="2126501">Статья 19</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126502" id="2126502">1. Два или несколько Договаривающихся государств, которые применяют одинаковые или близкие друг к другу правовые нормы по вопросам, регулируемым настоящей Конвенцией, вправе в любой момент заявить, что Конвенция не применяется, если поставщик, арендодатель или арендатор имеют свои коммерческие предприятия в этих государствах. Такие заявления могут быть сделаны совместно или путем взаимных односторонних заявлений.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126503" id="2126503">2. Договаривающееся государство, которое применяет одинаковые или близкие друг к другу правовые нормы по вопросам, регулируемым настоящей Конвенцией, с одним или несколькими государствами, не являющимися Договаривающимися государствами, вправе в любой момент заявить, что Конвенция не применяется, если поставщик, арендодатель и арендатор имеют свои коммерческие предприятия в этих государствах.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126504" id="2126504">3. Если государство, в отношении которого было сделано заявление в соответствии с предыдущим пунктом, впоследствии становится Договаривающимся государством, упомянутое заявление с даты, с которой настоящая Конвенция вступит в силу по отношению к этому новому Договаривающемуся государству, будет иметь силу заявления, сделанного в соответствии с <a href="/ru/m/acts/2126341#2126502">пунктом 1</a> настоящей статьи, при условии, что новое Договаривающееся государство присоединится к такому заявлению или сделает взаимное одностороннее заявление.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2126505" id="2126505">Статья 20</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126506" id="2126506">Договаривающееся государство может при подписании, ратификации, принятии, утверждении или присоединении заявить, что оно заменит положения <a href="/ru/m/acts/2126341#2126453">пункта 3</a> статьи 8 положениями своего внутреннего права, если его внутреннее право не разрешает арендодателю исключать свою ответственность за нарушение обязательств умышленно или по небрежности.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2126507" id="2126507">Статья 21</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126508" id="2126508">1. Заявления, сделанные в соответствии с настоящей Конвенцией при подписании, подлежат подтверждению при ратификации, принятии или утверждении.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126509" id="2126509">2. Заявления и подтверждения заявлений должны быть сделаны в письменной форме с официальным уведомлением депозитария.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126510" id="2126510">3. Заявление вступает в силу одновременно со вступлением в силу настоящей Конвенции в отношении соответствующего государства. Однако, заявление, о котором депозитарий получит формальное уведомление уже после подобного вступления Конвенции в силу, вступает в силу в первый день месяца, следующего после истечения шести месяцев с даты получения его депозитарием. Взаимные односторонние заявления, сделанные в соответствии со <a href="/ru/m/acts/2126341#2126501">статьей 19</a>, вступают в силу в первый день месяца, следующего после истечения шести месяцев с даты получения последнего заявления депозитарием.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126511" id="2126511">4. Любое государство, сделавшее заявление в соответствии с настоящей Конвенцией, может в любое время отказаться от своего заявления путем официального уведомления, направленного в письменном виде депозитарию. Такой отказ вступает в силу в первый день месяца, следующего после истечения шести месяцев с даты получения уведомления депозитарием.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126512" id="2126512">5. Отказ от заявления, сделанного в соответствии со <a href="/ru/m/acts/2126341#2126501">статьей 19</a>, делает недействительным в отношении государства, которое его отозвало, со дня вступления в силу такого отказа, любое совместное или взаимное одностороннее заявление, сделанное другим государством в соответствии с этой статьей.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2126513" id="2126513">Статья 22</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126514" id="2126514">Никакие другие оговорки не разрешаются, кроме тех, которые прямо предусмотрены настоящей Конвенцией.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2126515" id="2126515">Статья 23</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126516" id="2126516">Настоящая Конвенция применяется к сделке финансового лизинга, если и договор лизинга, и договор поставки заключены в день вступления в силу Конвенции или после этой даты в отношении Договаривающихся государств, упомянутых в <a href="/ru/m/acts/2126341#2126422">подпункте «а»</a> пункта 1 статьи 3, или Договаривающихся государств или государств, упомянутых в <a href="/ru/m/acts/2126341#2126423">подпункте «б» </a>пункта 1 указанной статьи.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2126517" id="2126517">Статья 24</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126518" id="2126518">1. Настоящая Конвенция может быть денонсирована любым из Договаривающихся государств в любое время после даты ее вступления в силу в отношении этого государства.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126519" id="2126519">2. Денонсация осуществляется путем сдачи на хранение соответствующего документа депозитарию.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126520" id="2126520">3. Денонсация начинает действовать с первого дня месяца, следующего после истечения шести месяцев с даты сдачи на хранение документа о денонсации депозитарию. Если в документе о денонсации указан более длительный срок вступления в силу денонсации, то денонсация вступает в силу по истечении такого более длительного срока после сдачи на хранение документа о денонсации депозитарию.</div></div><div class="TEXT_HEADER_DEFAULT"><div name="2126521" id="2126521">Статья 25</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126522" id="2126522">1. Настоящая Конвенция сдается на хранение Правительству Канады.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126523" id="2126523">2. Правительство Канады:</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126524" id="2126524">а) информирует все государства, которые подписали настоящую Конвенцию или к ней присоединились, а также Президента Международного института по унификации частного права (УНИДРУА):</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126525" id="2126525">i) о каждом новом подписании или сдаче на хранение документа о ратификации, принятии, утверждении или присоединении и о дне, когда это подписание или сдача на хранение имели место;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126526" id="2126526">ii) о любом заявлении, сделанном в соответствии со <a href="/ru/m/acts/2126341#2126496">статьями 18</a>, <a href="/ru/m/acts/2126341#2126501">19</a> и <a href="/ru/m/acts/2126341#2126505">20</a>;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126527" id="2126527">iii) об отказе от любого заявления, совершенном в соответствии с <a href="/ru/m/acts/2126341#2126511">пунктом 4</a> статьи 21;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126528" id="2126528">iv) о дате вступления в силу настоящей Конвенции;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126529" id="2126529">v) о сдаче на хранение депозитарию любого документа о денонсации настоящей Конвенции, а также о дате этой сдачи на хранение и о дате вступления в силу этой денонсации;</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126530" id="2126530">б) передает заверенные копии настоящей Конвенции всем подписавшим ее государствам, всем присоединившимся к ней государствам и Президенту Международного института по унификации частного права (УНИДРУА).</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126531" id="2126531">В удостоверение чего нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом уполномоченные своими Правительствами, подписали настоящую Конвенцию.</div></div><div class="ACT_TEXT"><div name="2126532" id="2126532">Совершено в Оттаве двадцать восьмого мая одна тысяча девятьсот восемьдесят восьмого года в единственном экземпляре, тексты которого на английском и французском языках имеют одинаковую силу.</div></div><div class="SIGNATURE"><div name="2126533" id="2126533">(подписи)</div></div></div>
                                </div>
                            </div>
                        </div>
                    </td>
                </tr>
            </table>
        </div>
        <script language="javascript">
       

            //function tryResize() {
            //    try {
            //        document.getElementById("divAct").style.width = (screen.width - 15) + "px";
            //    }
            //    catch (err) {
            //        alert(err);
            //    }
            //}
            //tryResize();
        </script>
    </form>
    <div style="display: none;">
<!-- START WWW.UZ TOP-RATING -->
<SCRIPT language="javascript" type="text/javascript">
		<!--
		top_js = "1.0"; top_r = "id=4079&r=" + escape(document.referrer) + "&pg=" + escape(window.location.href); document.cookie = "smart_top=1; path=/"; top_r += "&c=" + (document.cookie ? "Y" : "N")
		//-->
</SCRIPT>
<SCRIPT language="javascript1.1" type="text/javascript">
<!--
		top_js = "1.1"; top_r += "&j=" + (navigator.javaEnabled() ? "Y" : "N")
//-->
</SCRIPT>
<SCRIPT language="javascript1.2" type="text/javascript">
<!--
		top_js = "1.2"; top_r += "&wh=" + screen.width + 'x' + screen.height + "&px=" + (((navigator.appName.substring(0, 3) == "Mic")) ? screen.colorDepth : screen.pixelDepth)
//-->
</SCRIPT>
<SCRIPT language="javascript1.3" type="text/javascript">
<!--
		top_js = "1.3";
//-->
</SCRIPT>
<SCRIPT language="JavaScript" type="text/javascript">
		<!--
		top_rat = "&col=0C57A6&t=ffffff&p=DD7900"; top_r += "&js=" + top_js + ""; document.write('<a href="https://www.uz/rus/toprating/cmd/stat/id/4079" target="_blank"><img src="https://www.uz/plugins/top_rating/count/cnt.png?' + top_r + top_rat + '" width=88 height=31 border=0 alt="Топ рейтинг www.uz"></a>')//-->
</SCRIPT>
<NOSCRIPT>
		<A href="https://www.uz/rus/toprating/cmd/stat/id/4079" target="_blank">
				<img height="31" src="https://www.uz/plugins/top_rating/count/nojs_cnt.png?id=4079&pg=http%3A//lex.uz&col=0C57A6&t=ffffff&p=DD7900" width="88" border="0" alt="Топ рейтинг www.uz">
		</A>
</NOSCRIPT>
<!-- FINISH WWW.UZ TOP-RATING --></div>
</body>
</html>

<style type="text/css">
    #divCont {
        border: 1px solid red;
        padding: 0;
    }

    div#header {
        position: fixed;
        top: 0;
        width: 100%;
        z-index: 10;
    }

    /*#revision_act {
        background-color: white;
        color: red;
        float: left;
        font-size: 14px;
        font-weight: bold;
        height: 5px;
        margin-left: 0;
        opacity: 0.7;
        padding-bottom: 15px;
        position: fixed;
        text-align: center;
        top: 87px;
        width: 150px;
    }*/

    /*#obsolute_act {
        color: red;
        background-color: white;
        opacity: 0.7;
        position: fixed;
        width: 250px;
        text-align: center;
        height: 46px;
        font-size: 14px;
        font-weight: bold;
        top: 75px;
        padding-top: 10px;
    }*/

    .act_warning { /*mobilega kerakmi*/
        -webkit-animation: color-change 1s infinite;
        -moz-animation: color-change 1s infinite;
        -o-animation: color-change 1s infinite;
        -ms-animation: color-change 1s infinite;
        animation: color-change 1s infinite;
    }
</style>


<style type="text/css">
    TABLE#theTableID {
        display: none;
    }
</style>
