Комментарий LexUz
Настоящая Конвенция утверждена постановлением Президента Республики Узбекистан от 4 марта 2011 года № ПП-1495 «Об утверждении международных договоров».
Нижеподписавшиеся полномочные представители правительств стран — членов Союза на основании статьи 22.3 Устава Всемирного почтового союза, принятого в Вене 10 июля 1964 года, с общего согласия и при условии соблюдения статьи 25.4 данного Устава выработали в настоящей Конвенции правила, применяемые к международной почтовой службе.
1. Используемые во Всемирной почтовой конвенции нижеперечисленные термины должны иметь следующие значения:
1.2. Закрытая депеша: мешок или несколько мешков, имеющие ярлыки, опломбированные или опечатанные, содержащие почтовые отправления;
1.3. Ошибочно направленные депеши: емкости, полученные не в том учреждении обмена, которое указано на ярлыке (мешка);
1.4. Засланные отправления: отправления, полученные учреждением обмена, но назначением в учреждение обмена в другой стране-члене;
1.5. Почтовое отправление: общий термин, относящийся к любому предмету, отправляемому почтовыми службами (отправление письменной корреспонденции, почтовая посылка, почтовый перевод и т. д.);
1.6. Транзитные расходы: компенсация за услуги, предоставляемые перевозчиком транзитной страны (назначенный оператор, другая служба — каждый(-ая) по отдельности или вместе) и связанные с сухопутным, морским и/или воздушным транзитом депеш;
1.7. Оконечные расходы: оплата, которую назначенный оператор страны-отправителя должен произвести назначенному оператору страны назначения для возмещения расходов, связанных с обработкой полученных в стране назначения отправлений письменной корреспонденции;
1.8. Назначенный оператор: любая государственная или негосударственная организация, официально назначаемая страной-членом для обеспечения эксплуатации почтовых служб и выполнения относящихся к ним обязательств, вытекающих из Актов Союза, на своей территории;
1.9. Мелкий пакет: отправление, перевозимое на условиях Конвенции и Регламента письменной корреспонденции;
1.10. Входящая сухопутная доля тарифа: оплата, которую назначенный оператор страны-отправителя должен выплатить назначенному оператору страны назначения для возмещения расходов, связанных с обработкой посылок в стране назначения;
1.11. Транзитная сухопутная доля тарифа: компенсация за услуги, предоставленные перевозчиком транзитной страны (назначенный оператор, другая служба — каждый(-ая) по отдельности или вместе) и связанные с сухопутным и/или воздушным транзитом посылок через ее территорию;
1.12. Морская доля тарифа: оплата, причитающаяся за услуги, оказанные перевозчиком (назначенный оператор, другая служба — каждый(-ая) по отдельности или вместе), участвующим в перевозке посылок морским путем;
1.13. Универсальная почтовая услуга: обеспечение на постоянной основе качественных основных почтовых услуг во всех пунктах на территории страны для всех клиентов по доступным ценам;
1.14. Открытый транзит: пересылка промежуточной страной транзитом отправлений, количество или вес которых не оправдывают составления закрытых депеш для страны назначения.
1. Страны-члены должны сообщить в Международное бюро в течение шести месяцев, следующих за завершением Конгресса, наименование и адрес государственного органа, занимающегося контролем почтовых вопросов. Страны-члены должны также сообщить в Международное бюро в течение шести месяцев, следующих за завершением Конгресса, наименование и адрес оператора или операторов, официально назначаемых для эксплуатации почтовой службы и выполнения обязательств, вытекающих из применения Актов Союза, на своей территории. В период между Конгрессами информация об изменениях, касающихся государственных органов или официально назначаемых операторов, должна направляться в Международное бюро в кратчайшие сроки.
1. С целью укрепления понятия единства почтовой территории Союза страны-члены уделяют большое внимание тому, чтобы все пользователи/клиенты имели право на доступ к универсальной почтовой услуге, которая соответствовала бы предложению постоянно предоставляемых на всей их территории основных почтовых услуг по приемлемым ценам.
2. Для этого страны-члены в рамках своего национального почтового законодательства или другими обычными средствами определяют значение соответствующих почтовых услуг, а также условия качества и приемлемых цен с учетом одновременно потребностей населения и своих национальных условий.
3. Страны-члены уделяют особое внимание тому, чтобы предоставление почтовых услуг и стандарты качества соблюдались операторами, на которых возложено предоставление универсальной почтовой услуги.
4. Страны-члены должны обеспечивать надежную основу для предоставления универсальной почтовой услуги, гарантируя таким образом ее устойчивое развитие.
1. Принцип свободы транзита изложен в статье 1 Устава. По этому принципу каждая страна-член обязана обеспечить, чтобы ее назначенные операторы направляли всегда наиболее быстрыми путями и с использованием самых надежных средств, которые они применяют для своих собственных отправлений, закрытые депеши и отправления письменной корреспонденции, направляемые открытым транзитом, которые им передаются другим назначенным оператором. Этот принцип также распространяется на засланные отправления и ошибочно направленные депеши.
2. Страны-члены, которые не принимают участия в обмене письмами, содержащими инфекционные или радиоактивные вещества, имеют право не допускать эти отправления к открытому транзиту через свою территорию. Это также относится к отправлениям письменной корреспонденции, исключая письма, почтовые карточки и секограммы. Это применяется также к печатным изданиям, периодике и журналам, мелким пакетам и мешкам М, вложение которых не соответствует законным положениям, регламентирующим условия их издания или обращения в пересекаемой стране.
3. Свобода транзита почтовых посылок, направляемых наземными и морскими путями, ограничивается территориями стран, участвующих в этой службе.
4. Свобода транзита авиапосылок гарантируется на всей территории Союза. Однако страны-члены, которые не участвуют в службе почтовых посылок, не обязаны обеспечивать направление авиапосылок наземным путем.
5. Если какая-либо страна-член не соблюдает положения, касающиеся свободы транзита, остальные страны-члены имеют право прекратить почтовую связь с этой страной-членом.
1. Любое почтовое отправление принадлежит отправителю до тех пор, пока оно не выдано адресату, если только оно не было задержано согласно законодательству страны подачи или назначения и в случае применения статьи 15.2.1.1 или 15.3 согласно законодательству транзитной страны.
2. Податель почтового отправления может отозвать его с почты, изменить или исправить его адрес. Тарифы и другие условия установлены в Регламентах.
3. Страны-члены обеспечивают, чтобы их назначенные операторы переадресовывали почтовые отправления в случае изменения адреса получателя, а также осуществляли возврат отправителю отправлений, не поддающихся доставке. Тарифы и условия изложены в Регламентах.
1. Тарифы, относящиеся к различным международным и специальным почтовым услугам, устанавливаются странами-членами или их назначенными операторами в соответствии с национальным законодательством и принципами, изложенными в Конвенции и ее Регламентах. В принципе они должны быть связаны с расходами, относящимися к предоставлению этих услуг.
2. Страна-член подачи или ее назначенный оператор устанавливает в соответствии с национальным законодательством тарифы оплаты за пересылку отправлений письменной корреспонденции и почтовых посылок. Тарифы оплаты включают стоимость вручения отправлений адресатам на дому, если только в странах назначения организована служба доставки отправлений, о которых идет речь.
3. Применяемые тарифы, включая тарифы, приведенные в качестве ориентировочных в Актах, должны по крайней мере равняться тарифам, применяемым к отправлениям внутреннего режима, имеющим те же характеристики (категория, количество, срок обработки и т. д.).
4. Странам-членам или их назначенным операторам в соответствии с национальным законодательством разрешается превышать все ориентировочные тарифы, приведенные в Актах.
5. В случае превышения минимального предела тарифов, установленного в §3, страны-члены или их назначенные операторы имеют право предоставлять сниженные тарифы, основанные на их национальном законодательстве, для отправлений письменной корреспонденции и почтовых посылок, поданных на территории страны-члена. Они, в частности, имеют право предоставлять льготные тарифы своей клиентуре, имеющей большой почтовый обмен.
6. Запрещено взимать с клиентов всевозможные почтовые тарифы, кроме тех, которые предусмотрены в Актах.
7. За исключением случаев, предусмотренных в Актах, каждый назначенный оператор оставляет в свою пользу взысканные им тарифы.
1.1. Конкретные случаи бесплатной пересылки, как освобождение от почтовой оплаты, предусмотрены Конвенцией. Тем не менее Регламенты могут определять положения, предусматривающие как освобождение от почтовой оплаты, так и освобождение от оплаты транзитных расходов, оконечных расходов и входящих долей тарифа за отправления письменной корреспонденции и почтовые посылки, относящиеся к почтовой службе, посылаемые странами-членами, назначенными операторами и региональными союзами. Кроме того, отправления письменной корреспонденции и почтовые посылки, которыми обмениваются между собой Международное бюро ВПС, региональные союзы, страны-члены и назначенные операторы, считаются отправлениями, относящимися к почтовой службе, и освобождаются от уплаты всех почтовых сборов. Однако страна-член подачи или ее назначенный оператор имеет право взимать дополнительные авиатарифы за эти отправления.
2.1. Освобождаются от всех почтовых тарифов, за исключением дополнительных авиатарифов, отправления письменной корреспонденции, почтовые посылки и отправления почтовых финансовых служб, адресуемые военнопленным или отправляемые ими непосредственно или при посредничестве учреждений, предусмотренных в Регламентах Конвенции и Соглашения о почтовых платежных услугах. Лица, принадлежащие к воюющей стороне, принятые и интернированные в нейтральной стране, приравниваются к военнопленным в прямом смысле этого слова в отношении применения предшествующих положений.
2.2. Положения, предусмотренные в §2.1, применяются также к отправлениям письменной корреспонденции, почтовым посылкам и отправлениям почтовых финансовых служб, пересылаемым из других стран, адресуемым гражданским интернированным лицам, предусмотренным Женевской конвенцией от 12 августа 1949 года о защите гражданского населения во время войны, или отправляемым ими либо непосредственно, либо через учреждения, предусмотренные в Регламентах Конвенции и Соглашения о почтовых платежных услугах.
2.3. Учреждения, указанные в Регламентах Конвенции и Соглашения о службах почтовых платежей, также пользуются правом бесплатной пересылки отправлений письменной корреспонденции, почтовых посылок и отправлений почтовых финансовых служб, относящихся к лицам, указанным в §2.1 и 2.2, которые они отправляют или получают непосредственно или в качестве посредников.
2.4. К бесплатной почтовой пересылке допускаются посылки весом до 5 кг. Предельный вес увеличивается до 10 кг для отправлений, вложение которых неделимо, и для тех, которые адресованы в один лагерь или его доверенным лицам для распределения между пленными.
2.5. При расчетах между назначенными операторами за служебные посылки и посылки военнопленных и гражданских интернированных лиц не взимаются никакие доли тарифа, за исключением расходов на воздушную перевозку авиапосылок.
3.1. Отправления для слепых освобождаются от всех почтовых сборов, за исключением дополнительных авиатарифов.
1. Термин «почтовая марка» защищен действующей Конвенцией и должен использоваться исключительно в отношении марок, которые соответствуют условиям данной статьи и Регламентов.
2.1. Печатаются и выпускаются в обращение исключительно органом, относящимся к стране-члену или территории, в соответствии с Актами Союза;
2.2. Являются проявлением суверенитета и представляют собой доказательство совершения предоплаты почтового сбора в размере, соответствующем их действительной стоимости, когда они наклеены на почтовое отправление согласно Актам Союза;
2.3. Должны находиться в обращении для предоплаты почтовых сборов или филателии в выпускающей стране-члене или на территории в соответствии с ее национальным законодательством;
3.2.1. В принципе в официальной валюте выпускающей страны-члена или территории либо как буква или символ;
4. Эмблемы государства, официальные служебные надписи и логотипы правительственных организаций, воспроизводимые на почтовых марках, защищены в рамках положений Парижской конвенции по охране промышленной собственности.
5.2. Должны иметь тесную связь с культурным своеобразием страны-члена или территории либо способствовать распространению культуры или поддержанию мира;
5.3. В случае выпуска памятных марок в честь выдающихся личностей или каких-либо событий, которые не относятся к истории страны-члена или территории, они должны быть тесно связаны с этой страной-членом или территорией;
5.4. Не должны носить политический характер или быть оскорбительны для каких-либо личностей или страны;
6. Отметки почтовой оплаты, оттиски франкировальных машин и оттиски, получаемые другими способами печатания или штемпелевания, соответствующие Актам Союза, могут проставляться только с разрешения страны-члена или территории.
Страны-члены и их назначенные операторы должны утверждать и существлять стратегию действий в области безопасности на всех уровнях почтовой эксплуатации, чтобы сохранить и повысить доверие широких слоев населения по отношению к почтовым службам в интересах всех задействованных служащих. Такая стратегия должна подразумевать обмен информацией, касающейся сохранения надежности и безопасности перевозки и транзита депеш между странами-членами и их назначенными операторами.
Страны-члены и/или их назначенные операторы должны разработать и осуществлять на всех уровнях эксплуатации почты эффективную стратегию в области устойчивого развития, уделяя большое внимание природоохранной, социальной и экономической деятельности, и содействовать привлечению внимания к вопросам, связанным с устойчивым развитием, в рамках почтовых служб.
1.1. Страны-члены обязуются принимать все необходимые меры для предотвращения нижеследующих действий, а также для преследования и наказания виновных:
1.1.1. Включение в почтовые отправления наркотиков, психотропных или взрывоопасных, горючих или другого рода опасных веществ, недвусмысленно не разрешенных Конвенцией;
1.1.2. Включение в почтовые отправления предметов, имеющих отношение к педофилии или детской порнографии.
2.1. Страны-члены обязуются принимать все необходимые меры для предотвращения, подавления и наказания правонарушений в области средств почтовой оплаты, которые предусмотрены в данной Конвенции, а именно:
2.2. В данной Конвенции под правонарушением в области способов оплаты подразумевается одно из нижеследующих действий, совершенное с намерением незаконного обогащения исполнителя или третьего лица. Должны наказываться:
2.2.1. Фальсификация, имитация или подделка средств почтовой оплаты или же любые другие незаконные или преступные действия, связанные с их недозволенным изготовлением;
2.2.2. Использование, выпуск в обращение, коммерциализация, доставка, распространение, транспортировка, ввоз, вывоз, представление или экспонирование (также и в рекламных целях) фальсифицированных, имитированных или поддельных средств почтовой оплаты;
3.1. Что касается санкций, то не следует проводить никаких различий между действиями, предусмотренными в §2, независимо от того, идет ли речь о национальных или иностранных средствах оплаты; на это положение не должны распространяться никакие условия взаимности на законных основаниях или на договорной основе.
1. Страны-члены должны следить за тем, чтобы их назначенные операторы обеспечивали прием, обработку, перевозку и доставку отправлений письменной корреспонденции.
2.4. Специальные мешки, содержащие газеты, периодические издания, книги и подобную печатную продукцию в адрес одного и того же получателя по тому же адресу, так называемые «мешки М», весом до 30 кг.
3. Отправления письменной корреспонденции классифицируются на основании скорости их обработки или на основании их вложений в соответствии с Регламентом письменной корреспонденции.
4. Пределы веса, превышающие пределы, указанные в §2, применяются факультативно для определенных категорий отправлений письменной корреспонденции в соответствии с условиями, предусмотренными в Регламенте письменной корреспонденции.
5. При условии положений §8 страны-члены должны также следить за тем, чтобы их назначенные операторы обеспечивали прием, обработку, перевозку и доставку почтовых посылок весом до 20 кг либо на основании положений Конвенции, либо в случае исходящих посылок и при двустороннем соглашении, используя любые другие более выгодные для их клиентов средства.
6. Пределы веса, превышающие 20 кг, применяются факультативно для определенных категорий почтовых посылок в соответствии с условиями, предусмотренными в Регламенте почтовых посылок.
7. Любая страна-член, назначенный оператор которой не берет на себя перевозку посылок, может поручить выполнение положений Конвенции транспортным предприятиям. В то же время она может ограничивать эту службу посылками, отправляемыми из населенных пунктов, которые обслуживаются этими транспортными предприятиями, или посылками, направляемыми в данные пункты.
8. В отступление от положений, предусмотренных §5, страны-члены, которые до 1 января 2001 года не подписали Соглашение о почтовых посылках, не обязаны обеспечивать службу почтовых посылок.
1.1. Услуга заказных отправлений для исходящих приоритетных и авиаотправлений письменной корреспонденции;
1.2. Услуга заказных отправлений для исходящих неприоритетных и наземных отправлений письменной корреспонденции, направляемых в пункты назначения, в которых не предоставляются приоритетные или услуги авиапочты;
2. Предоставление услуги заказных отправлений для исходящих неприоритетных и наземных отправлений письменной корреспонденции, передаваемых в пункты назначения, в которых предоставляются приоритетные или услуги авиапочты, не должно носить обязательного характера.
3. Страны-члены или их назначенные операторы могут предоставлять следующие дополнительные факультативные услуги в отношениях между назначенными операторами, которые приняли решение предоставлять эти услуги:
3.1. Услуга отправлений с объявленной ценностью для отправлений письменной корреспонденции и посылок;
3.5. Услуга вручения лично адресату заказных отправлений письменной корреспонденции, отправлений с контролируемой доставкой или отправлений с объявленной ценностью;
3.6. Услуга отправлений без взимания тарифов и сборов для отправлений письменной корреспонденции и посылок;
3.8. Услуга сгруппированных отправлений «Консигнация» для отправлений, сгруппированных одним отправителем, назначением за границу.
4.1. Услуга международной коммерческой корреспонденции с ответом (МККО), которая в основном является факультативной; однако все страны-члены или их назначенные операторы обязаны обеспечивать службу возврата отправлений МККО;
4.2. Услуга международных ответных купонов; эти купоны могут обмениваться в любой стране-члене, но их продажа является факультативной;
4.3. Уведомление о получении для заказных отправлений письменной корреспонденции или отправлений с контролируемой доставкой, посылок и отправлений с объявленной ценностью; все страны-члены или их назначенные операторы принимают уведомление о получении для входящих отправлений; однако предоставление услуги уведомления о получении для исходящих отправлений является факультативным.
6. В тех случаях, когда за нижеперечисленные услуги во внутреннем режиме требуется оплата специальных тарифов, назначенные операторы имеют право взимать те же самые тарифы за международные отправления в соответствии с условиями, указанными в Регламентах:
1. Страны-члены или назначенные операторы могут договариваться между собой о предоставлении следующих услуг, которые описаны в Регламентах:
1.1. Электронная почта, являющаяся почтовой услугой, в которой используется электронная передача сообщений; назначенные операторы могут улучшить электронную почту, предложив услугу регистрируемой электронной почты за счет предоставления подтверждения отправки и доставки и надежного канала связи между аутентифицированными пользователями, которая дополняет электронную почту;
1.2. EMS, которая является срочной почтовой службой для пересылки документов и грузов и представляет собой самую быструю из почтовых служб, по мере возможности используя физические средства; эта услуга может предоставляться на основе многостороннего типового соглашения EMS или двусторонних соглашений;
1.3. Комплексная служба логистики, которая полностью удовлетворяет потребности клиентуры в области логистики и включает этапы, которые предшествуют и следуют за физической перевозкой товаров и документов;
1.4. Электронный почтовый штемпель для сертификации, являющийся убедительным подтверждением передачи документов в электронном виде и соответствующей формы подлинности операции, проведенной в определенное время одним или несколькими участниками.
2. С общего согласия страны-члены или назначенные операторы могут предоставлять новую услугу, которая конкретно не предусмотрена Актами Союза. Тарифы, относящиеся к новой услуге, устанавливаются каждым заинтересованным назначенным оператором с учетом эксплуатационных расходов.
1.1. Отправления, не отвечающие условиям, требуемым Конвенцией и Регламентами, не допускаются. Отправления, пересылаемые для содействия акту мошенничества или направляемые с намерением избежать полной оплаты причитающихся сумм, не допускаются.
1.3. Все страны-члены или их назначенные операторы должны иметь возможность дополнять список запрещений, упомянутых в этой статье, которые могут быть применены сразу же после их включения в соответствующий справочник.
2.1.1. Наркотики и психотропные вещества как они определены Международным комитетом по контролю над наркотиками (МККН) или другие незаконные вещества, запрещенные в стране назначения;
2.1.5. Предметы, которые по своему характеру или упаковке могут представлять опасность для почтовых работников или населения, пачкать или портить другие отправления, почтовое оборудование или собственность третьей стороны;
2.1.6. Документы, имеющие характер текущей и личной переписки, а также всякого рода корреспонденция, которой обмениваются лица, не являющиеся отправителем и получателем, или лица, проживающие с ними.
3.1. Вложение взрывчатых, воспламеняющихся веществ или других опасных грузов, а также радиоактивных веществ запрещается во все категории отправлений;
3.2. Вложение неснаряженных взрывных устройств и боеприпасов, в том числе неснаряженных гранат, снарядов и других аналогичных предметов, а также муляжей таких устройств и предметов запрещено во все категории отправлений.
3.3.1. Радиоактивные вещества, пересылаемые в отправлениях письменной корреспонденции и почтовых посылках, о которых говорится в статье 16.1;
3.3.2. Инфекционные вещества, пересылаемые в отправлениях письменной корреспонденции и почтовых посылках, о которых говорится в статье 16.2.
4.2. В исключительном порядке допускаются к пересылке в отправлениях письменной корреспонденции, за исключением отправлений с объявленной ценностью:
4.2.2. Паразиты и истребители вредных насекомых, предназначаемые для исследования этих насекомых и обмениваемые между официально признанными учреждениями;
4.2.3. Мушки семейства дрозофил (Drosophilidae) для медико-биологических исследований для официально признанных учреждений.
4.3.1. Живые животные, пересылка которых по почте разрешена почтовыми правилами заинтересованных стран.
5.1.1. Корреспонденцию (за исключением архивных документов), которой обмениваются между собой другие лица, нежели отправитель и адресат или живущие с ними лица.
6.1. Запрещается вкладывать монеты, банковские билеты, кредитные билеты или какие-либо ценности на предъявителя, дорожные чеки, платину, золото или серебро в изделиях или в необработанном виде, драгоценные камни, ювелирные изделия и другие драгоценные предметы:
6.1.1.1. Однако, если национальное законодательство стран подачи и назначения это позволяет, эти предметы могут пересылаться в закрытом конверте как заказные отправления;
6.1.2. В посылках без объявленной ценности, за исключением случаев, если в соответствии с национальным законодательством стран подачи и назначения это разрешается;
6.1.3. В посылках без объявленной ценности, обмениваемых между двумя странами, которые допускают объявление ценности;
6.1.3.1. Более того, любая страна-член или назначенный оператор имеет право запретить вложение золота в слитках в посылки с объявленной ценностью или без объявленной ценности, исходящие или направляемые на их территорию или пересылаемые открытым транзитом через их территорию; она может ограничить действительную стоимость этих отправлений.
7.1.1. Не могут иметь никаких аннотаций, содержать никаких документов, имеющих характер текущей и личной переписки;
7.1.2. Не могут содержать никаких марок, бланков оплаты, проштемпелеванных или нет, никаких документов, представляющих денежную ценность, за исключением случаев, когда отправление содержит в качестве вложения карточку, конверт или бандероль с напечатанным адресом отправителя депеши или его агента в стране подачи или назначения первоначального отправления, возврат которого предварительно оплачен.
8.1. Обработка ошибочно принятых отправлений определяется в Регламентах. Вместе с тем, отправления с вложением предметов, перечисленных в §2.1.1, 2.1.2, 3.1 и 3.2, ни в коем случае не подлежат ни доставке по назначению, ни вручению адресатам, ни возврату в место подачи. В случае обнаружения при транзитной пересылке предметов, указанных в §2.1.1, 3.1 и 3.2, с таковыми следует поступать согласно внутреннему законодательству транзитной страны.
1. Радиоактивные вещества допускаются к пересылке в отправлениях письменной корреспонденции и посылках между странами-членами, которые заявили о своем согласии допускать эти отправления либо в их взаимных связях, либо в одном направлении в соответствии с нижеуказанными условиями:
1.1. Радиоактивные вещества заделываются и упаковываются на основании соответствующих положений Регламентов;
1.2. Когда радиоактивные вещества направляются в отправлениях письменной корреспонденции, за них взимается тариф приоритетных отправлений или тариф за письма и заказ;
1.3. Радиоактивные вещества, содержащиеся в отправлениях письменной корреспонденции или почтовых посылках, должны направляться самым быстрым путем, обычно воздушным, при условии оплаты соответствующих дополнительных авиатарифов;
1.4. Радиоактивные вещества могут подаваться лишь отправителями, имеющими соответствующее разрешение.
2. Инфекционные вещества, за исключением веществ категории A, заразных для человека (№ ООН 2814) и животных (№ ООН 2900), допускаются к вложению в отправления письменной корреспонденции и почтовые посылки на следующих условиях.
2.1. Обмен инфекционными веществами категории B (№ ООН 3373) может осуществляться по почте только между официально признанными отправителями, определенными компетентными органами их стран. Эти опасные грузы могут допускаться в почте при условии соблюдения действующих положений национального и международного законодательства и издания Рекомендаций ООН по перевозке опасных грузов, утвержденного Международной организацией гражданской авиации (ИКАО).
2.2. Инфекционные вещества категории B (№ ООН 3373) должны обрабатываться, упаковываться и маркироваться согласно соответствующим положениям Регламентов письменной корреспонденции и почтовых посылок. Эти отправления оплачиваются по тарифу приоритетных отправлений или тарифу заказных писем. За почтовую обработку этих отправлений разрешено взимать дополнительный сбор.
2.3. Освобождаемые от налогов диагностические образцы больных (людей или животных) могут пересылаться по почте исключительно между официально признанными отправителями, определенными их компетентными органами. Эти опасные грузы могут допускаться в почте при условии соблюдения действующих положений национального и международного законодательства и издания Рекомендаций ООН по перевозке опасных грузов, утвержденного Международной организацией гражданской авиации (ИКАО).
2.4. Освобождаемые от почтовых сборов диагностические образцы больных (людей или животных) должны обрабатываться, упаковываться и маркироваться согласно соответствующим положениям Регламента письменной корреспонденции. За эти отправления взимается тариф приоритетных отправлений или тариф заказных писем. Разрешается взимать за почтовую обработку этих отправлений дополнительный тариф.
2.5 Допуск инфекционных веществ и освобождаемых от почтовых сборов диагностических образцов больных (людей или животных) ограничивается отношениями между странами-членами, заявившими о согласии принимать эти отправления либо в своих взаимных связях, либо в одном направлении.
2.6. Инфекционные вещества и освобождаемые от почтовых сборов диагностические образцы больных (людей или животных) разрешается пересылать по почте самым быстрым путем, обычно авиапутем, при условии оплаты соответствующих дополнительных авиатарифов и с предоставлением приоритета при доставке.
1. Каждый назначенный оператор обязан принимать рекламации в отношении посылок и заказных отправлений, отправлений с объявленной ценностью и отправлений с контролируемой доставкой, поданных в его собственной службе или в службе другого назначенного оператора, если только они представлены в течение шести месяцев начиная со следующего дня после дня подачи отправления. Рекламации направляются приоритетной почтой, EMS или электронной почтой. Шестимесячный период распространяется на отношения между предъявителями претензий и назначенными операторами и не включает в себя срок пересылки рекламаций между назначенными операторами.
3. Обработка рекламаций осуществляется бесплатно. Тем не менее дополнительные услуги, связанные с просьбой о пересылке ответа по EMS в принципе оплачиваются за счет подателя рекламации.
1. Назначенный оператор страны подачи и назначенный оператор страны назначения в соответствии с законодательством этих стран имеют право представлять отправления на таможенный контроль.
2. За отправления, подлежащие таможенному контролю, может взиматься сбор за предъявление таможне, ориентировочный размер которого устанавливается в Регламентах. Этот сбор взимается только за предъявление таможне и таможенную очистку тех отправлений, которые облагаются таможенной или другой подобной пошлиной.
3. Назначенные операторы, получившие разрешение производить таможенный досмотр от имени клиентов, могут взимать с клиентов тариф, основанный на фактических расходах на эту операцию. Согласно национальному законодательству, этот тариф может взиматься за все задекларированные на таможне отправления, в том числе отправления, освобожденные от таможенных сборов. Клиенты должны быть заранее информированы о соответствующем тарифе.
4. Назначенным операторам разрешается взимать с отправителей или получателей отправлений, в зависимости от случая, таможенные пошлины и все другие возможные сборы.
1. Обмен закрытыми депешами с письменной корреспонденцией может производиться посредством сухопутных, морских или воздушных служб других стран:
1.1. Между почтовыми учреждениями одной из стран-членов и командующими военными подразделениями, находящимися в распоряжении Организации Объединенных Наций;
1.3. Между почтовыми учреждениями одной из стран-членов и командующими морскими, воздушными или военными подразделениями, военными судами или самолетами той же страны, находящимися за границей;
1.4. Между командующими морскими, воздушными или военными подразделениями, военными судами или самолетами одной и той же страны.
2. Отправления письменной корреспонденции, включенные в депеши, о которых говорится в §1, должны быть адресованы только служащим военных подразделений или штабов, а также экипажам военных кораблей или самолетов, получающих или отправляющих депеши, или поступать только от них. Тарифы и условия отправки, применяемые к этим отправлениям, определяются согласно его правилам назначенным оператором страны-члена, которая предоставила в распоряжение военное подразделение или которой принадлежат морские суда или самолеты.
3. При отсутствии особой договоренности назначенный оператор страны-члена, которая предоставила в распоряжение военное подразделение или которой принадлежат военные суда или самолеты, обязан оплатить соответствующим назначенным операторам расходы по транзиту депеш, оконечные расходы и расходы на воздушную перевозку.
1. Страны-члены или их назначенные операторы должны устанавливать и публиковать свои нормативы и контрольные цифры в области доставки входящих отправлений письменной корреспонденции и посылок.
2. Эти нормативы и контрольные цифры, увеличенные на время, требуемое обычно для таможенного контроля, не должны быть менее благоприятными, чем те, которые применяются в отношении подобных отправлений их внутренней службы.
3. Страны-члены подачи или их назначенные операторы должны также устанавливать и опубликовывать нормативы пересылки из конца в конец для приоритетных отправлений и авиаотправлений письменной корреспонденции, а также для приоритетных почтовых посылок и авиапосылок и посылок эконом-класса/наземных.
4. Страны-члены или их назначенные операторы проводят оценку применения нормативов в области качества службы.
1.1.1. Утрату, хищение или повреждение заказных отправлений, простых посылок и отправлений с объявленной ценностью;
1.1.3. Возврат заказных отправлений, отправлений с объявленной ценностью и простых посылок, причина недоставки которых не была сообщена.
1.2. Назначенные операторы не несут ответственность за отправления, за исключением тех, которые упоминаются в §1.1.1 и 1.1.2.
1.3. Во всех других случаях, не предусмотренных настоящей Конвенцией, назначенные операторы не несут ответственности.
1.4. Если утрата или полное повреждение заказного отправления, простой посылки или отправления с объявленной ценностью является результатом форс-мажорных обстоятельств, не дающих повода к возмещению, то отправитель имеет право на возмещение оплаченных при подаче отправления тарифов за исключением страхового сбора.
1.5. Выплачиваемые суммы возмещения не должны превышать суммы, о которых говорится в Регламентах письменной корреспонденции и почтовых посылок.
1.6. При выплате суммы возмещения косвенные убытки или нереализованные прибыли во внимание не принимаются.
1.7. Все положения, касающиеся ответственности назначенных операторов, являются неукоснительными, обязательными и исчерпывающими. Назначенные операторы никогда не несут ответственность даже в случае серьезной ошибки (значительного упущения) сверх пределов, установленных в Конвенции и Регламентах.
2.1. В случае утраты, полного хищения или полного повреждения заказного отправления отправитель имеет право на возмещение, установленное в Регламенте письменной корреспонденции. Если отправитель требует сумму, меньшую той, которая установлена в Регламенте письменной корреспонденции, то назначенные операторы имеют право оплатить эту меньшую сумму и на этой основе получить возмещение от других назначенных операторов, которых это может касаться.
2.2. В случае частичного расхищения или частичного повреждения заказного отправления отправитель имеет право на возмещение, соответствующее в принципе действительной стоимости причиненного ущерба или повреждения.
3.1. В случае утраты, полного хищения или полного повреждения отправления с контролируемой доставкой отправитель имеет право только на возмещение оплаченных при подаче отправления тарифов.
4.1. В случае утраты, полного хищения или полного повреждения простой посылки отправитель имеет право на возмещение, установленное Регламентом почтовых посылок. Если отправитель требует сумму, меньшую той, которая установлена в Регламенте почтовых посылок, то назначенные операторы имеют право выплатить эту меньшую сумму и на этом основании получить возмещение от других назначенных операторов, которых это может касаться.
4.2. В случае частичного расхищения или частичного повреждения простой посылки отправитель имеет право на возмещение, соответствующее в принципе действительной стоимости причиненного ущерба или повреждений.
4.3. Назначенные операторы могут договариваться между собой о применении в двусторонних отношениях суммы за посылку, установленной в Регламенте почтовых посылок, независимо от ее веса.
5.1. В случае утраты, полного хищения или полного повреждения отправления с объявленной ценностью отправитель имеет право на возмещение, которое соответствует в принципе сумме объявленной ценности в СПЗ.
5.2. В случае частичного хищения или частичного повреждения отправления с объявленной ценностью отправитель имеет право на возмещение, которое соответствует в принципе действительной стоимости причиненного ущерба. Однако это возмещение ни в коем случае не может превышать сумму объявленной ценности, выраженной в СПЗ.
6. В случае возврата заказного отправления письменной корреспонденции или отправления письменной корреспонденции с объявленной ценностью, причина недоставки которого не была сообщена, отправитель имеет право только на возмещение оплаченных при подаче отправления тарифов.
7. В случае возврата посылки, причина недоставки которой не была сообщена, отправитель имеет право на возмещение тарифов, оплаченных при подаче посылки в стране подачи, и затрат, связанных с возвратом посылки из страны назначения.
8. В случаях, рассмотренных в §2, 4 и 5, сумма возмещения рассчитывается по переведенной в СПЗ прейскурантной цене предметов или товаров того же рода в месте и в момент приема отправлений для пересылки. При отсутствии прейскурантных цен возмещение исчисляется по обычной цене предметов или товаров, рассчитываемой на тех же основах.
9. Если возмещение причитается за утерю, полное хищение или полное повреждение заказного отправления, простой посылки или отправления с объявленной ценностью, отправитель или, в зависимости от случая, адресат имеет право, кроме того, на возмещение уплаченных им при подаче отправления тарифов и сборов, за исключением заказного или страхового сбора. То же самое относится к заказным отправлениям, простым посылкам или отправлениям с объявленной ценностью, от которых из-за их плохого состояния отказались получатели, если это повреждение произошло в почтовой службе и входит в рамки ее ответственности.
10. В отступление от положений §2, 4 и 5 адресат имеет право на возмещение после получения расхищенного или поврежденного заказного отправления, простой посылки или отправления с объявленной ценностью.
11. Назначенный оператор страны подачи имеет право выплачивать отправителям в своей стране за заказные отправления и посылки без объявленной ценности возмещения, предусмотренные его национальным законодательством, если только они не меньше тех, которые указаны в §2.1 и 4.1. То же самое относится и к назначенному оператору страны назначения, когда возмещение выплачивается адресату. Однако суммы, установленные в §2.1 и 4.1, применяются:
12. Никакие оговорки, касающиеся превышения сроков рассмотрения рекламаций и выплаты возмещений назначенным операторам, включая периоды и условия, установленные в Регламентах, не применяются, за исключением случаев двусторонней договоренности.
1. Назначенные операторы перестают нести ответственность за заказные отправления, отправления с контролируемой доставкой, посылки и отправления с объявленной ценностью, вручение которых они произвели на условиях, установленных их внутренними правилами для отправлений подобной категории. Ответственность, тем не менее, сохраняется:
1.2. Если внутреннее законодательство это позволяет, адресат или, в надлежащем случае, отправитель при возврате отправления в место подачи делает оговорки, принимая расхищенное или поврежденное отправление;
1.3. Если внутреннее законодательство это позволяет и заказное отправление было доставлено в ящик для писем, но получатель заявляет о неполучении отправления;
1.4. Если получатель или в случае возврата в место подачи отправитель посылки или отправления с объявленной ценностью, несмотря на правильно выданную расписку, без задержки заявляет назначенному оператору, выдавшему ему отправление, об обнаружении им повреждения; он должен представить доказательство, что хищение или повреждение не произошло после выдачи; термин «без задержки» должен толковаться согласно национальному законодательству;
2.2. Когда они не могут установить судьбу отправления вследствие уничтожения служебных документов в результате действия форс-мажорных обстоятельств, если их ответственность не доказана иным образом;
2.5. В случае конфискации в силу законодательства страны назначения согласно сообщению страны-члена или назначенного оператора этой страны;
2.6. Если речь идет об отправлениях с объявленной ценностью, в отношении которых было произведено злоумышленное объявление ценности, превышающее действительную стоимость вложения;
2.7. Если отправитель не подал никакой рекламации в течение шести месяцев со дня, следующего за днем подачи отправления;
2.9. Если в действиях отправителя усматриваются элементы мошенничества с целью получения компенсации.
3. Страны-члены и назначенные операторы не несут никакой ответственности за таможенные декларации, в какой бы форме они не были составлены, и за решения, принятые таможенными службами при проверке отправлений, подлежащих таможенному контролю.
1. Отправитель отправления несет ответственность за телесные повреждения, причиненные почтовым служащим, и за все повреждения, причиненные другим почтовым отправлениям, а также почтовому оборудованию, которые имели место в связи с отправкой им предметов, не разрешенных к пересылке или не отвечающих условиям допуска.
2. В случае повреждения других почтовых отправлений отправитель несет ответственность за каждое поврежденное отправление в тех же пределах, что и назначенные операторы.
3. Ответственность с отправителя не снимается, даже если учреждение подачи приняло такое отправление.
4. Напротив, если отправитель соблюдал условия допуска, он не несет ответственности, если со стороны назначенных операторов или перевозчиков при обработке отправления имели место ошибки или небрежность после их приема.
1. При условии соблюдения права предъявления иска назначенному оператору, который несет ответственность, обязательство выплаты возмещения и возврата тарифов и сборов возлагается, в зависимости от случая, на назначенного оператора страны подачи или назначенного оператора страны назначения.
2. Отправитель имеет право отказаться от своих прав в пользу адресата. И наоборот, адресат имеет право отказаться от своих прав в пользу отправителя. Отправитель или адресат может разрешить третьему лицу получить возмещение, если внутреннее законодательство это позволяет.
1. Если после выплаты возмещения заказное отправление, посылка или отправление с объявленной ценностью или часть вложения, ранее считавшиеся утраченными, найдены, то отправитель или адресат, в зависимости от конкретного случая, уведомляется о том, что отправление может быть ему передано в течение трех месяцев при взимании с него суммы выплаченного возмещения. Одновременно у него запрашивается, кому должно быть вручено отправление. В случае отказа или отсутствия ответа в установленный срок такой же порядок применяется в отношении адресата или, в зависимости от обстоятельств, в отношении отправителя, с предоставлением этому лицу права дать ответ в течение такого же периода времени.
2. Если отправитель и адресат отказываются получить отправление или не дают ответ в течение периода времени, предусмотренного в §1, то оно переходит в собственность назначенного оператора или, в надлежащем случае, назначенных операторов, которые понесли убытки.
3. В случае последующего обнаружения отправления с объявленной ценностью, стоимость вложения которого признана ниже суммы выплаченного возмещения, отправитель или получатель, в зависимости от случая, должен вернуть сумму возмещения за вручение отправления независимо от последствий, вытекающих из злоумышленного объявления ценности.
1. Ни один назначенный оператор не обязан ни пересылать, ни доставлять адресатам отправления письменной корреспонденции, отправители которых, проживая на территории страны-члена, сдают или поручают сдачу отправлений в другой стране с целью воспользоваться применяемыми в ней более благоприятными тарифными условиями.
2. Положения §1 применяются без различия либо к отправлениям письменной корреспонденции, заделанным в стране проживания отправителя и перевезенным затем через границу, либо к отправлениям письменной корреспонденции, заделанным в другой стране.
3. Назначенный оператор страны назначения имеет право требовать с отправителя, а в случае его отсутствия с назначенного оператора страны подачи оплату внутренних тарифов. Если ни отправитель, ни назначенный оператор страны подачи не согласны оплачивать эти тарифы в срок, установленный назначенным оператором страны назначения, этот назначенный оператор может либо возвратить эти отправления назначенному оператору страны подачи, имея право на возмещение расходов за возврат, либо обрабатывать их согласно своему национальному законодательству.
4. Ни один назначенный оператор не обязан ни направлять, ни доставлять получателям отправления письменной корреспонденции, которые отправители подали сами или через кого-либо в большом количестве не в той стране, где они проживают, если сумма оконечных расходов, которые необходимо взимать, оказывается не так высока как сумма, которая взималась бы, если бы отправления были поданы в стране проживания отправителей. Назначенные операторы страны назначения имеют право требовать с назначенного оператора страны подачи возмещения понесенных ими расходов, которое не может превышать самую большую сумму двух следующих формул: либо 80% внутреннего тарифа, применяемого к эквивалентным отправлениям, либо тарифы, применяемые в соответствии со статьями 28.3 — 28.7 или 29.7, в зависимости от случая. Если назначенный оператор страны подачи отказывается платить требуемую сумму в срок, установленный назначенным оператором страны назначения, то последний может либо возвратить отправления назначенному оператору страны подачи, имея право на возмещение расходов за возврат, либо обрабатывать их согласно своему национальному законодательству.
1. За исключением предусмотренных в Регламентах случаев освобождения от оплаты, каждый назначенный оператор, получающий от другого назначенного оператора отправления письменной корреспонденции, имеет право взыскивать с отправляющего назначенного оператора расходы, произведенные в связи с полученной международной почтой.
2. Для применения положений об оплате оконечных расходов своими назначенными операторами страны и территории классифицируются в соответствии со списками, составленными с этой целью Конгрессом в его Резолюции C 18/2008 как указано ниже:
2.2. Страны и территории, входящие в конечную систему с 2010 и 2012 годов (новые страны конечной системы);
3. Положения настоящей Конвенции об оплате оконечных расходов являются переходными мерами, ведущими к принятию в конце переходного периода системы оплаты с учетом специфических для каждой страны элементов.
4.1. В принципе, каждый назначенный оператор применяет в отношении других назначенных операторов все тарифы, сроки и условия, предлагаемые в его внутреннем режиме на условиях, аналогичных тем, которые обеспечиваются для его национальных клиентов. Назначенный оператор страны назначения должен оценить, выполнил ли назначенный оператор страны подачи условия в области прямого доступа.
4.2. Назначенные операторы стран конечной системы предоставляют другим назначенным операторам тарифные ставки, сроки и условия, предлагаемые в их внутренней службе, на условиях, аналогичных тем, которые предлагаются их национальным клиентам.
4.3. По своему усмотрению назначенные операторы новых стран конечной системы вправе не предоставлять другим назначенным операторам тарифные ставки, сроки и условия, предлагаемые в своей внутренней службе, на условиях, аналогичных тем, которые предлагаются национальным клиентам. Однако эти назначенные операторы имеют право предоставлять ограниченному числу назначенных операторов условия внутреннего режима на взаимной основе в течение двухлетнего пробного периода. По истечении этого периода они должны либо прекратить, либо продолжать предоставлять условия внутреннего режима всем назначенным операторам. Однако, если назначенные операторы новых стран конечной системы обращаются к назначенным операторам стран конечной системы с просьбой о применении к ним условий внутреннего режима, они должны предоставлять всем другим назначенным операторам тарифы, сроки и условия, предлагаемые в своей внутренней службе, на условиях, аналогичных тем, которые предлагаются национальным клиентам.
4.4. По своему усмотрению назначенные операторы стран переходной системы могут не предлагать другим назначенным операторам пользоваться условиями их внутреннего режима. Однако они могут по своему выбору сделать доступными условия внутреннего режима для ограниченного числа назначенных операторов на взаимной основе в течение двухлетнего пробного периода. По истечении этого срока они должны выбрать один из вариантов: либо прекратить предоставлять доступ к условиям своего внутреннего режима, либо и впредь делать доступными для всех назначенных операторов условия своего внутреннего режима.
5. Оплата оконечных расходов будет осуществляться в зависимости от показателей качества службы в стране назначения. Вследствие этого Совет почтовой эксплуатации будет уполномочен разрешать выплату вознаграждения к оплате, указанной в статьях 28 и 29, чтобы стимулировать участие в системе контроля и поощрить назначенных операторов, соблюдающих свои контрольные показатели в области качества. В случае недостаточного уровня качества Совет почтовой эксплуатации может также налагать штрафы, однако компенсация, выплачиваемая назначенным операторам, не может быть ниже минимальной оплаты, указанной в статьях 28 и 29.
6. Любой назначенный оператор может полностью или частично отказаться от оплаты, предусмотренной в §1.
7. Для мешков М применяемая тарифная ставка оконечных расходов составляет 0,793 СПЗ за килограмм. Для расчета оконечных расходов мешки М весом менее 5 кг приравниваются к мешкам весом 5 кг.
8. Для заказных отправлений предусматривается дополнительная оплата в размере 0,55 СПЗ за отправление на 2010 и 2011 годы и 0,6 СПЗ на 2012 и 2013 годы. Для отправлений с объявленной ценностью предусматривается дополнительная оплата в размере 1,1 СПЗ за отправление на 2010 и 2011 годы и 1,2 СПЗ на 2012 и 2013 годы. Совет почтовой эксплуатации имеет право увеличивать вознаграждение за эти и прочие дополнительные услуги в случае, если предоставляемые услуги содержат дополнительные характеристики, которые должны быть оговорены в Регламенте письменной корреспонденции.
9. На основе двустороннего или многостороннего соглашения любой назначенный оператор может применять для расчетов по оконечным расходам другие системы оплаты.
10. На факультативной основе назначенные операторы могут производить обмен неприоритетной почтой, предоставляя скидку в размере 10% от тарифной ставки оконечных расходов, применяемой к приоритетной почте.
11. На факультативной основе назначенные операторы могут производить обмен отсортированной по формату почтой по дисконтированной тарифной ставке оконечных расходов.
12. Положения, применяемые между назначенными операторами стран конечной системы, распространяются на любого назначенного оператора переходной системы, заявляющего о своем желании присоединиться к конечной системе. Совет почтовой эксплуатации может определить в Регламенте письменной корреспонденции переходные меры. Положения конечной системы могут полностью распространяться на новых назначенных операторов конечной системы, заявляющих о своем желании в полном объеме применять все эти положения без переходных мер.
1. Оплата за отправления письменной корреспонденции, включая почту в большом количестве, но исключая мешки М и отправления МККО, устанавливается исходя из применения тарифов за отправление и за килограмм, отражающих расходы на обработку в стране назначения; эти расходы должны быть связаны с внутренними тарифами Расчет тарифов осуществляется на условиях, указанных в Регламенте письменной корреспонденции.
2. Плата за отправления МККО осуществляется согласно соответствующим положениям Регламента письменной корреспонденции.
3. Тарифы за отправление и за килограмм рассчитываются исходя из процента от суммы тарифа за приоритетное письмо внутреннего режима весом 20 г следующим образом. 70% для стран, присоединившихся к конечной системе до 2010 года, и 100% для стран, присоединяющихся к конечной системе с 2010 года или 2012 года (новые страны конечной системы).
4. В течение 2009 года и 2010 года Совет почтовой эксплуатации проведет изучение о затратах на обработку входящей почты. Если это изучение покажет иное процентное значение, чем 70%, установленное в §3, то СПЭ должен определить, следует ли изменить процент тарифа за приоритетное письмо весом 20 г на 2012 и 2013 годы.
5. Из используемого для расчета тарифа, указанного в §3, в 2010 и 2011 годы будет вычитаться 50% НДС или других налогов. Для 2012 и 2013 годов этот вычет составит 100%.
6. Тарифы, применяемые к потокам между странами, присоединившимися к конечной системе до 2010 года, не могут превышать.
7. Тарифы, применяемые к потокам между странами, присоединившимися к конечной системе до 2010 года, не могут быть ниже тарифных ставок 2009 года до применения связи с качеством услуги. Эти тарифы, тем более, не должны быть ниже следующих:
8. Тарифные ставки, применяемые для потоков назначением в новые страны конечной системы, из них или между ними, за исключением почты в большом количестве, устанавливаются в размере:
9. Оплата за почту в большом количестве осуществляется согласно применению тарифных ставок за отправление и за килограмм, которые предусмотрены в статьях 28.3 — 28.7.
10. За заказные отправления и отправления с объявленной ценностью, не имеющие идентификатора со штриховым кодом или имеющие идентификатор со штриховым кодом, не соответствующий Техническому стандарту S10 ВПС, будет взиматься дополнительная плата в размере 0,5 СПЗ за отправление, если не будет достигнута другая договоренность на двусторонней основе.
1. Для назначенных операторов стран переходной системы оконечных расходов (которые впоследствии присоединятся к конечной системе) оплата за отправления письменной корреспонденции, включая почту, пересылаемую в большом количестве, но исключая мешки М и отправления МККО, устанавливается на основании ежегодных увеличений в размере 2,8% по тарифным ставкам 2009 года, скорректированным согласно всемирному среднему количеству отправлений на килограмм, составляющему 14,64.
2. Плата за отправления МККО осуществляется в соответствии с положениями Регламента письменной корреспонденции.
3. Тарифные ставки, применяемые к потокам назначением в страны переходной системы, из них и между ними, представлены ниже:
4. Для потоков менее 100 тонн в год компоненты за килограмм и за отправление должны быть преобразованы в общую ставку за килограмм на основе всемирного среднего количества отправлений на килограмм, составляющего 14,64. Применяются следующие тарифные ставки:
5. Для потоков свыше 100 тонн в год вышеуказанные тарифные ставки будут применяться в том случае, если ни назначенный оператор страны подачи, ни назначенный оператор страны назначения не обратятся с просьбой о применении механизма пересмотра в целях изменения тарифной ставки на основе фактического количества отправлений на килограмм, а не на основе всемирного среднего значения. Выборка для применения механизма пересмотра будет применяться согласно условиям, предусмотренным в Регламенте письменной корреспонденции.
6. Пересмотр на понижение общего тарифа, указанного в §4, не может применяться страной конечной системы в отношении страны переходной системы, если только последняя не требует пересмотра в противоположном направлении.
7. Возмещение назначенным операторам стран конечной системы за почту, пересылаемую в большом количестве, устанавливается в соответствии с тарифами за отправление и за килограмм, предусмотренными в статье 28. За полученную почту, пересылаемую в большом количестве, назначенные операторы переходной системы вправе требовать оплаты в соответствии с положениями §3.
8. Никакие оговорки, за исключением случаев двусторонней договоренности, к данной статье не применяются.
1. За исключением мешков М, отправлений МККО и отправлений в большом количестве, оконечные расходы, оплачиваемые всеми странами и территориями странам, отнесенным Конгрессом к странам группы 5 применительно к оконечным расходам и Фонду улучшения качества службы, подлежат увеличению из расчета 20% от тарифов, указанных в статье 29, для пополнения Фонда в целях улучшения качества службы в странах группы 5. Никакие платежи подобного рода не осуществляются между странами, включенными в группу 5.
2. За исключением мешков М, отправлений МККО и почтовых отправлений, пересылаемых в большом количестве, оконечные расходы, оплачиваемые странами и территориями, включенными Конгрессом в группу 1, странам, отнесенным Конгрессом к группе 4, подлежат увеличению на 10% от тарифных ставок, указанных в статье 29, для пополнения ФУКС в целях улучшения качества службы в странах, включенных в группу 4.
3. С 1 января 2012 года оконечные расходы, за исключением мешков М, отправлений МККО и почтовых отправлений, пересылаемых в большом количестве, оплачиваемые странами и территориями, отнесенными Конгрессом к группе 2, странам, включенным Конгрессом в группу 4, подлежат увеличению на 10% от тарифных ставок, указанных в статье 29, для пополнения ФУКС в целях улучшения качества службы в странах, включенных в группу 4.
4. За исключением мешков М, отправлений МККО и почтовых отправлений, пересылаемых в большом количестве, оконечные расходы, оплачиваемые странами и территориями, включенными Конгрессом в группу стран 1, которые находились в конечной системе до 2010 года, странам, включенным Конгрессом в группу 3, подлежат увеличению на 8% от тарифных ставок, указанных в статье 29, для пополнения ФУКС в целях улучшения качества службы в странах группы 3.
5. За исключением мешков М, отправлений МККО и почтовых отправлений, пересылаемых в большом количестве, оконечные расходы, оплачиваемые странами и территориями, включенными Конгрессом в группу стран 1, которые вступят в конечную систему в 2010 году, странам, включенным Конгрессом в группу 3, подлежат увеличению на 4% от тарифных ставок, указанных в статье 29, для пополнения ФУКС в целях улучшения качества службы в странах группы 3.
6. С 1 января 2012 года оконечные расходы, за исключением мешков М, отправлений МККО и почтовых отправлений, пересылаемых в большом количестве, оплачиваемые странами и территориями, отнесенными Конгрессом к группе 2, странам, включенным Конгрессом в группу 3, подлежат увеличению на 4% от тарифных ставок, указанных в статье 29, для пополнения ФУКС в целях улучшения качества службы в странах группы 3.
7. За исключением мешков М, отправлений МККО и почтовых отправлений, пересылаемых в большом количестве, оконечные расходы, оплачиваемые странами и территориями, включенными Конгрессом в группу 1, странам, отнесенным Конгрессом в группу стран 2, которые до 2010 года пользовались увеличением в размере 8%, в 2010 году и 2011 году подлежат увеличению на 4% от тарифных ставок, указанных в статье 29, а в 2012 году и 2013 году — увеличению на 2% от тарифных ставок, указанных в статье 28.8, для пополнения ФУКС в целях улучшения качества службы в странах группы 2.
8. За исключением мешков М, отправлений МККО и почтовых отправлений, пересылаемых в большом количестве, оконечные расходы, оплачиваемые странами и территориями, включенными Конгрессом в группу 1, странам, отнесенным Конгрессом в группу стран 2, которые до 2010 года пользовались увеличением в размере 1%, подлежат в 2010 году и 2011 году увеличению на 1% от тарифных ставок, установленных в статье 29, для пополнения ФУКС в целях улучшения качества службы в странах группы 2.
9. Совокупная сумма оконечных расходов, выплачиваемая в ФУКС в целях улучшения качества услуг в странах, входящих в группы 2-5, ограничивается минимумом 12565 СПЗ в год для каждой получающей финансовую помощь страны. Дополнительные денежные суммы, необходимые для достижения этой минимальной суммы, будут выставляться в счетах странам, входившим в конечную систему до 2010 года, пропорционально обмениваемым объемам.
10. Региональные проекты должны, в частности, содействовать реализации программ ВПС по повышению качества услуг и внедрению систем учета затрат в развивающихся странах. Не позднее 2010 года Совет почтовой эксплуатации утвердит соответствующие процедуры по финансированию этих проектов.
За пересылку закрытых депеш и отправлений, пересылаемых открытым транзитом, которыми обмениваются два назначенных оператора или два учреждения одной и той же страны-члена посредством служб одного или нескольких назначенных операторов (посреднические услуги), надлежит оплачивать транзитные расходы. Они представляют собой вознаграждение за услуги по сухопутному, морскому и воздушному транзиту. Этот принцип также применяется к засланным отправлениям или ошибочно направленным депешам.
1. Основной тариф, который должен применяться при расчетах между назначенными операторами за авиаперевозку, утверждается Советом почтовой эксплуатации. Он рассчитывается Международным бюро согласно формуле, приведенной в Регламенте письменной корреспонденции.
2. Расчет расходов на авиаперевозку закрытых депеш, приоритетных отправлений, авиаотправлений, авиапосылок, направляемых открытым транзитом, засланных отправлений и ошибочно направленных депеш, а также соответствующие методы учета описываются в Регламентах письменной корреспонденции и почтовых посылок.
3.1. За счет назначенного оператора страны подачи, если речь идет о закрытых депешах, в том числе если эти депеши проходят транзитом через одного или нескольких промежуточных назначенных операторов;
3.2. За счет назначенного оператора, который передает отправления другому назначенному оператору, если речь идет о приоритетных и авиаотправлениях, пересылаемых открытым транзитом, включая ошибочно направленные отправления.
4. Эти же правила применяются к отправлениям, освобожденным от сборов за сухопутный и морской транзит, если они направляются воздушным путем.
5. Каждый назначенный оператор страны назначения, обеспечивающий воздушную перевозку международной почты внутри своей страны, имеет право на возмещение дополнительных расходов, связанных с этой перевозкой, если только средневзвешенное расстояние пройденных участков превышает 300 км. Совет почтовой эксплуатации может заменить средневзвешенное расстояние другим приемлемым критерием. Если отсутствует договоренность о бесплатной перевозке, расходы должны быть едиными для всех приоритетных и авиадепеш, поступающих из-за границы, независимо от того, досылается ли эта почта воздушным путем или нет.
6. Однако, если возмещение по оконечным расходам, взимаемое назначенным оператором страны назначения, основывается конкретно на эксплуатационных затратах или внутренних тарифах, никакого дополнительного возмещения расходов за внутреннюю воздушную перевозку не производится.
7. Назначенный оператор страны назначения исключает при расчете средневзвешенного расстояния вес всех депеш, по которым расчет возмещения оконечных расходов конкретно основывается на эксплуатационных затратах или внутренних тарифах назначенного оператора страны назначения.
1. За посылки, обмениваемые между двумя назначенными операторами, взимаются входящие сухопутные доли тарифа, рассчитанные путем комбинации основного тарифа за посылку и основного тарифа за килограмм, которые установлены в Регламенте.
1.1. Учитывая вышеприведенные основные тарифы, назначенные операторы могут, кроме того, получить право требовать дополнительные тарифы за посылку и за килограмм в соответствии с положениями, установленными в Регламенте.
1.2. Доли тарифа, указанные в §1 и 1.1, оплачиваются назначенным оператором страны подачи, если только в Регламенте почтовых посылок не предусматриваются исключения из этого принципа.
1.3. Сухопутные доли тарифа за входящий обмен должны быть едиными для всей территории каждой страны.
2. За посылки, обмениваемые между двумя назначенными операторами или двумя учреждениями одной и той же страны посредством наземных служб одного или нескольких других назначенных операторов, в пользу назначенных операторов, службы которых участвуют в наземной перевозке, причитаются сухопутные доли тарифа за транзит, установленные в Регламенте в соответствии со ступенью расстояния.
2.1. Что касается посылок, пересылаемых открытым транзитом, промежуточным назначенным операторам разрешается взыскивать фиксированную долю тарифа за отправление, установленную в Регламенте.
2.2. Сухопутные доли тарифа за транзит оплачиваются назначенным оператором страны подачи, если только в Регламенте почтовых посылок не предусматривается отступлений от этого принципа.
3. Любому назначенному оператору, службы которого участвуют в морской перевозке посылок, разрешено взыскивать морские доли тарифа. Эти доли оплачиваются назначенным оператором страны подачи, если только в Регламенте почтовых посылок не предусматривается отступлений от этого принципа.
3.1. За каждую используемую морскую перевозку морская доля тарифа устанавливается в Регламенте почтовых посылок в соответствии с применяемой ступенью расстояния.
3.2. Назначенные операторы имеют право повышать, максимально на 50%, морскую долю тарифа, рассчитанную согласно §3.1. Напротив, они могут понижать ее по своему усмотрению.
1. Совет почтовой эксплуатации уполномочен устанавливать нижеследующие расходы и доли тарифа, которые должны оплачиваться назначенными операторами в соответствии с условиями, изложенными в Регламентах.
1.1. Транзитные расходы за обработку и перевозку депеш с письменной корреспонденцией по крайней мере одной промежуточной страной;
2. При возможном пересмотре с использованием методики, гарантирующей выплату справедливого вознаграждения назначенным операторам, обеспечивающим услуги, должны применяться надежные и показательные финансово-экономические данные. Решение о внесении возможных изменений вступает в силу с даты, установленной Советом почтовой эксплуатации.
1. Для вступления в силу предложения, представленные Конгрессу и относящиеся к настоящей Конвенции, должны быть одобрены большинством присутствующих и голосующих стран-членов, имеющих право голоса. По крайней мере половина стран-членов, представленных на Конгрессе и имеющих право голоса, должны присутствовать при голосовании.
2. Для вступления в силу предложения, относящиеся к Регламенту письменной корреспонденции и Регламенту почтовых посылок, должны быть одобрены большинством членов Совета почтовой эксплуатации, имеющих право голоса.
3. Предложения, внесенные между двумя Конгрессами и относящиеся к настоящей Конвенции и ее Заключительному протоколу, вступают в силу, если они приняты:
3.1. Двумя третями голосов, причем если по крайней мере половина стран-членов Союза, имеющих право голоса, приняли участие в голосовании, если речь идет о поправках;
4. Несмотря на положения, предусмотренные в §3.1, любая страна-член, национальное законодательство которой еще не является совместимым с предложенным изменением, имеет право представить Генеральному директору Международного бюро письменное заявление, в котором указывается о невозможности для нее принять это изменение и которое должно быть представлено в девяностодневный срок с момента сообщения о данном изменении.
2. Как правило, любая страна-член, точку зрения которой не разделяют другие страны-члены, должна приложить все возможные усилия и присоединиться к мнению большинства. Оговорки следует делать в случае абсолютной необходимости и с представлением соответствующих мотивов.
3. Оговорки к статьям действующей Конвенции должны представляться Конгрессу в виде предложения в письменной форме на одном из рабочих языков Международного бюро и согласно соответствующим положениям Внутреннего регламента Конгрессов.
4. Для вступления в силу оговорка, представленная Конгрессу, должна быть утверждена большинством голосов, необходимым для внесения поправок в статью, к которой относится оговорка.
5. В принципе, оговорки применяются на взаимной основе между страной-членом, делающей оговорку, и другими странами-членами.
6. Оговорки к настоящей Конвенции будут включены в ее Заключительный протокол на основании предложений, утвержденных Конгрессом.
1. Настоящая Конвенция вступает в силу 1 января 2010 года и действует до вступления в силу Актов следующего Конгресса.