от 21.01.1994 г. №
ONLINE TRANSLATE
c) термин «частично закрытый» применительно к контейнерам, упомянутым в подпункте b) i) статьи 1, относится и к контейнерам, состоящим обычно из пола и верхней конструкции, образующей погрузочное пространство, эквивалентное погрузочному пространству закрытого контейнера. Верхняя конструкция обычно состоит из металлических элементов, образующих каркас контейнера. Контейнеры такого типа могут включать также одну или несколько боковых или торцовых стенок. В некоторых случаях имеется только крыша, прикрепленная к полу стойками. Этот тип контейнера используется, в частности, для перевозки громоздких грузов (например, легковых автомобилей);
Каждая Договаривающаяся сторона допускает к ввозу контейнеры, оговоренные в статье 3 настоящей Конвенции, без уплаты ввозных пошлин и сборов, без запрещений или ограничений на ввоз экономического характера, без ограничений на их использование во внутренних перевозках и без обязательства предъявлять таможенные документы и предоставлять гарантии при их ввозе и вывозе, в том случае если соблюдаются условия, изложенные в статье 5 настоящей Конвенции.
1. Каждая Договаривающаяся сторона применяет преимущество, оговоренные в статье 4 настоящей Конвенции, к контейнерам, переданным в пул, при условии, что:
3. Положения пункта 1 настоящей статьи применяются только в том случае, если:
с) несмотря на требование о соблюдении сроков вывоза, указанных в пункте 2 статьи 6, которое применяется к приспособлениям и оборудованию на основании пункта а) настоящей статьи, требование о вывозе не применяется к серьезно поврежденным приспособлениям и оборудованию при условии, что в соответствии с правилами данной страны и в той степени, в какой это разрешается ее таможенными органами, они:
2. Любое государство, помимо тех, которые упомянуты в пункте 1 настоящей статьи, которому депозитарий направило соответствующее приглашение по просьбе Административного комитета, может стать Договаривающейся стороной настоящей Конвенции путем присоединения к ней после ее вступления в силу.
3. Любая региональная организация экономической интеграции, в соответствии с положениями пункта 1 настоящей статьи, может стать Договаривающейся стороной настоящей Конвенции. Такая организация, являющаяся Договаривающейся стороной настоящей Конвенции, уведомляет депозитария о своей компетенции и ее любых последующих изменениях в отношении вопросов, регулируемых настоящей Конвенцией. Соответствующая организация осуществляет — в отношении вопросов, входящих в ее компетенцию, — такие права и исполняет такие обязанности, которые возникают на основании настоящей Конвенции для государств, являющихся Договаривающимися сторонами настоящей Конвенции. В отношении вопросов, входящих в компетенцию организации, о которой был уведомлен депозитарий, государства члены организации, являющиеся Договаривающимися сторонами настоящей Конвенции, не могут осуществлять индивидуально эти права, включая, в частности, право голоса.
Любая Договаривающаяся сторона может вносить оговорки по пункту 2 статей 6 и 7 относительно требования, касающегося таможенного документа и гарантий. Любая Договаривающаяся сторона, которая внесла оговорки, может из в любой момент снять полностью или частично посредством уведомления депозитария, указав при этом дату, с которой такая оговорка считается снятой.
1. Настоящая Конвенция вступает в силу по истечении шести месяцев со дня ее подписания без оговорки о ратификации или сдачи на хранение ратификационных грамот или документов о присоединении пятью государствами или региональными организациями экономической интеграции, упомянутыми в пунктах 1 и 3 статьи 14. Для целей настоящего пункта любое подписание без оговорки о ратификации или любая сдача на хранение соответствующего документа такой региональной организацией экономической интеграции не учитывается, если в указанное выше число входят государства, являющиеся ее членами.
2. Настоящая Конвенция вступает в силу для всех дополнительных государств или региональных организаций экономической интеграции, упомянутых в пунктах 1, 2 и 3 статьи 14, по истечении шести месяцев со дня подписания без оговорки о ратификации или сдачи на хранение ратификационных грамот или документов о присоединении.
7. По решению Комитета, принятому в соответствии с положениями пункта 2 настоящей статьи, Исполнительный секретарь предлагает компетентным органам государств и организаций, упомянутых в указанном выше пункте 2, направить наблюдателей в качестве своих представителей на сессиях Комитета.
9. Предложения ставятся на голосование. За исключением случаев, предусмотренных в пункте 10 настоящей статьи, каждая Договаривающаяся сторона, представленная на заседании, имеет один голос. Предложения, за исключением предложений по поправкам, принимаются Комитетом большинством голосов присутствующих и участвующих в голосовании членов. Предложения по поправкам принимаются большинством в две трети голосов присутствующих и участвующих в голосовании членов.
10. В тех случаях, когда применяется пункт 3 статьи 14, региональные организации экономической интеграции, являющиеся Договаривающимися сторонами настоящей Конвенции, при голосовании имеют лишь такое количество голосов, которое равно общему количеству голосов, выделенных их государствам-членам, являющимся Договаривающимися сторонами настоящей Конвенции.
1. В соответствии со статьей 19 настоящей Конвенции Комитет может выносить рекомендации о внесении поправок в настоящую Конвенцию.
3. Любая рекомендованная поправка, препровождается в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи, вступает в силу для всех Договаривающихся сторон через три месяца по истечении периода в восемнадцать месяцев со дня препровождения рекомендованной поправки, если в течение этого периода какая-либо Договаривающаяся сторона не уведомит депозитария о возражении против рекомендованной поправки.
4. Если до истечения периода в восемнадцать месяцев, указанного в пункте 3 настоящей статьи, какая-либо Договаривающаяся сторона уведомит депозитария о возражении против рекомендованной поправки, то поправка считается не принятой и не имеет силы.