В связи с изменениями и дополнениями, внесенными в законодательство, а также вопросами, возникшими в судебной практике, на основании статьи 17 Закона «О судах» Пленум Верховного суда Республики Узбекистан постановляет:
Внести изменения и дополнения в следующие постановления Пленума Верховного суда Республики Узбекистан по уголовным делам:
1. «О судебной практике по делам о преступлениях, составляющих незаконный оборот наркотических средств или психотропных веществ» от 27 октября 1995 года № 21:
«Ҳукмда жиноий гуруҳ айнан қайси мезонлар бўйича уюшган гуруҳ деб топилганлиги акс эттирилиши лозим»;
«По смыслу закона (часть четвертая статьи 273 УК) под организацией или содержанием притона для потребления или распространения наркотических средств или психотропных веществ, следует понимать разовое или неоднократное предоставление виновным помещений в целях употребления этих средств или веществ (при этом не имеет юридического значения, приспособлено ли помещение специально для употребления наркотических средств или психотропных веществ и преследовал ли при этом виновный корыстную цель). Если будет установлено, что наркотические средства или психотропные вещества были принесены и употреблены потребителями без ведома лица, предоставившего жилое помещение, последний не может быть признан виновным в организации или содержании притона».
2. «О судебной практике по делам о контрабанде и нарушении таможенного законодательства» от 27 февраля 1996 года № 2:
а) в абзаце втором подпункта «д» пункта 3 текста на узбекском языке слова: «Ўзбекистон Республикаси Жиноят кодекси 209 ёки 228 моддаси билан жиноий жавобгарликка тортилади» заменить словами: «Ўзбекистон Республикаси Жиноят кодекси, 182 ёки 246 ва 209 ёки 228 моддаси билан жиноий жавобгарликка тортилади»;
«В соответствии со статьей 211 УПК предметы контрабанды (статья 246 УК) или товары либо иные ценности (статья 182 УК), как вещественные доказательства подлежат конфискации.
При решении вопроса о признании транспортных средств орудием преступления судам необходимо руководствоваться разъяснениями, изложенными в постановлении Пленума Верховного суда от 13 декабря 2012 года «О некоторых вопросах применения законодательства о вещественных доказательствах по уголовным делам».
Если предметы контрабанды были реализованы виновным, суд должен решить вопрос о взыскании с осужденного в доход государства их стоимость (статья 199 ГК)».
3. «О судебной практике по делам о преступлениях и иных правонарушениях в сфере охраны окружающей среды и природопользования» от 20 декабря 1996 года № 36:
«К охраняемым природным территориям относятся государственные заповедники, комплексные (ландшафтные) заказники, природные парки, государственные памятники природы, территории для сохранения, воспроизводства и восстановления отдельных природных объектов и комплексов, охраняемые ландшафты, территории для управления отдельными природными ресурсами, государственные биосферные резерваты, межгосударственные охраняемые природные территории»;
4. «О применении судами законодательства, обеспечивающего право на необходимую оборону от общественно-опасных посягательств» от 20 декабря 1996 года № 39:
а) в пункте 9 текста на русском языке слова: «а», «б», «д», «р», «с» ч. 2 ст. 97 Уголовного кодекса» заменить словами «а», «б», «д», «ж», «р», «с» ч. 2 ст. 97 Уголовного кодекса;
5. «О соблюдении судами процессуального законодательства при разбирательстве уголовных дел по первой инстанции» от 22 августа 1997 года № 12:
а) во втором предложении пункта 2 текста на русском языке слова: «о наличии непогашенной или неснятой судимости» заменить словами: «о наличии непогашенной или неснятой судимости в соответствии со статьей 77 Уголовного кодекса»;
б) в пункте 3 текста на русском языке слова: «что должно быть отражено в протоколе судебного заседания» заменить словами: «что должно быть отражено в протоколе судебного заседания (статьи 435 — 437 УПК)».
в) второе предложение абзаца третьего пункта 13 текста на русском языке изложить в следующей редакции:
«Представление суду такой формулировки для государственного обвинителя и защитника является обязательным (статья 450 УПК)»;
г) во втором предложении пункта 18 слова: «или президиуму коллегии адвокатов» заменить словами «или квалификационной комиссии при территориальном управлении Палаты адвокатов Республики Узбекистан».
6. «О практике судов по возмещению материального ущерба, причиненного преступлениями» от 11 сентября 1998 года № 21:
а) первое предложение абзаца третьего преамбулы текста на русском языке после слов «не принимают мер к обеспечению гражданского иска» дополнить словами «не всегда проявляют соответствующее реагирование на случаи несвоевременного наложения ареста на имущество органом предварительного следствия»;
«Несовершеннолетние в возрасте от четырнадцати до восемнадцати лет несут ответственность за причиненный вред на общих основаниях самостоятельно»;
«В случае, когда у несовершеннолетнего в возрасте от четырнадцати до восемнадцати лет нет имущества или иных источников доходов, достаточных для возмещения ущерба, он должен быть возмещен полностью или в недостающей части его родителями либо другими законными представителями».
7. «О судебной практике по делам о хищениях чужого имущества путем кражи, грабежа и разбоя» от 30 апреля 1999 года № 6:
«В целях устранения имеющихся недостатков, а также правильного и точного применения судами законодательства по делам данной категории, на основании статьи 17 Закона «О судах» Пленум Верховного суда».
а) первое предложение абзаца первого преамбулы текста на русском языке изложить в следующей редакции:
«Пленум, заслушав информацию председателей Ташкентского городского и Ташкентского областного судов и, обсудив судебную практику по рассмотрению дел о взяточничестве, отмечает, что в основном эта категория дел разрешается правильно в строгом соответствии с законом»;
б) первое предложение пункта 13 текста на русском языке слова «ст. 23 УК» заменить словами «ст. 33 УК».
а) во втором предложении преамбулы текста на узбекском языке слова: «айрим процессуал ва моддий қонун талабларини бузиш ҳолларига ҳам йўл қўйилмоқда» заменить словами: «жиноят ва жиноят-процессуал қонунчилиги нормаларига доим ҳам риоя этилмаяпти»;
«Жиноят содир этилишига имкон берган сабаб ва шарт-шароитларни лозим даражада аниқлашга ҳар доим тегишли эътибор берилмаяпти ва уларни бартараф этиш юзасидан қонунда назарда тутилган чоралар кўрилмаяпти»;
в) во втором абзаце пункта 2 текста на узбекском языке слова: «Қамоққа олиш» заменить словами «Вояга етмаганнинг қамоққа олиниши»;
г) во втором предложении абзаца первого пункта 3 текста на узбекском языке слова: «содир этган» заменить словами «содир этганликда айбланган».
10. «О судебной практике по рассмотрению дел об административных правонарушениях» от 15 сентября 2000 года № 22:
а) в абзаце первом пункта 8 слова: «на основании статьи 21 и части второй статьи 310 КоАО» заменить словами «на основании статьей 21, 308-1 и части второй статьи 310 КоАО»;
б) в абзаце третьем пункта 20 текста на узбекском языке слово: «вақтдан» заменить словами «вақтдан (санаси ва соати)»;
в) пункт 21 текста на узбекском языке после слов «Низом ёки Қоидалар» дополнить словами «(бланкет диспозициясида)».
11. «О практике применения судами законов, обеспечивающих подозреваемому, обвиняемому право на защиту» от 19 декабря 2003 года № 17:
а) в абзаце первом пункта 11 слова: «части второй статьи 49 УПК» заменить словами «частях второй и третьей статьи 49 УПК»;
б) в абзаце втором пункта 11 слова: «близкие родственники пли законные представители подозреваемого, обвиняемого, а также другие лица» заменить словами: «один из близких родственников или законных представителей подозреваемого, обвиняемого, подсудимого»;
12. «О практике рассмотрения судами уголовных дел в апелляционном порядке» от 3 февраля 2006 года № 2;
а) в абзаце первом пункта 15 текста на узбекском языке слова: «(ЖПК 490-моддаси)» заменить словами «(ЖПК 490-моддаси учинчи қисми)».
13. «О судебной практике по делам о причинении умышленного телесного повреждения» от 27 июня 2007 года № 6:
а) в абзаце третьем пункта 7 текста на русском языке слова: «потерпевшей телесного повреждения» заменить словами: «потерпевшей тяжкого телесного повреждения».
14. «О некоторых вопросах применения наказания в виде пожизненного лишения свободы» от 14 ноября 2007 года № 15:
а) в пункте 12 слова: «в соответствии с пунктами «б, в, г» части пятой статьи 50 УК» заменить словами: «в соответствии с пунктами «б, в, г» части седьмой статьи 50 УК».
а) из абзаца третьего пункта 19 текста на узбекском языке исключить слова: «(фақат ЖПК 490-моддаси бешинчи қисмида кўрсатилган масалалар бўйича)».
а) в абзаце втором пункта 28 текста на русском языке слова: «в порядке, установленном статьей 78 УК» заменить словами: «в порядке, установленном статьей 79 УК».
17. «О судебной практике по применению принудительных мер медицинского характера в отношении лиц, страдающих психическими расстройствами» от 12 декабря 2008 года № 23:
«В случае если будет установлено, что лицо, заболевшее психической болезнью, не причастно к совершенному преступлению, суд, прекратив производство по делу о применении принудительных мер медицинского характера, возвращает дело органу предварительного следствия для установления лица, совершившего преступление»;
18. «О некоторых вопросах применения законодательства об уголовной ответственности за уклонение от исполнения судебных актов и воспрепятствование их исполнения» от 10 апреля 2009 года № 7:
а) в абзаце третьем пункта 1 текста на узбекском языке слова: «ЖК 148-моддаси» заменить словами: «ЖК 148-моддаси биринчи қисми».
а) в первом предложении абзаца второго преамбулы текста на русском языке слова: «Суды нередко в нарушение закона не принимают необходимых мер к взысканию с осужденных процессуальных издержек, понесенных органами дознания, следствия и судами» заменить словами: «Суды нередко в нарушение закона не принимают необходимых мер к взысканию с осужденных понесенных по делу процессуальных издержек»;
б) в абзаце втором пункта 4 текста на узбекском языке слова: «иш жойида сақланиб қолувчи ўртача иш ҳақи» заменить словами: «иш жойида қонунга мувофиқ сақланиб қолувчи ўртача иш ҳақи»;
в) в абзаце первом пункта 6 текста на русском языке слова: «Разъяснить, что по закону» заменить словами: «Разъяснить, что в соответствии с пунктом 3 статьи 471 УПК»;
«Судларнинг эътибори шунга қаратилсинки, ЖПК 320-моддаси биринчи қисмига мувофиқ жиноят ишини тергов қилиш ва судда кўришда сарф қилинган чиқимлар давлат фойдасига маҳкумлардан (шу жумладан, жазодан озод қилинган ёки жазо тайинланмаган ҳолда айблов ҳукми чиқарилганда ҳам) ундирилади, таржимонга тўланган суммалар, шунингдек ЖПК 320-моддаси олтинчи, еттинчи ва саккизинчи қисмларида назарда тутилган ҳоллар бундан мустасно»,