1. Комитет рассмотрел четвертый периодический доклад Узбекистана (CCPR/C/UZB/4) на своих 3178-м и 3179-м заседаниях (CCPR/C/SR.3178 и 3179), состоявшихся 8 и 9 июля 2015 года. На своем 3192-м заседании, состоявшемся 20 июля 2015 года, он принял следующие заключительные замечания.
2. Комитет приветствует своевременное представление четвертого периодического доклада Узбекистана и изложенную в нем информацию. Он выражает признательность за возможность вступить с делегацией государства-участника в конструктивный диалог о мерах, принятых государством-участником в отчетный период по осуществлению положений Пакта. Комитет признателен государству-участнику за его письменные ответы (CCPR/C/UZB/Q/4/Add.1) на перечень вопросов (CCPR/C/UZB/Q/4), которые были дополнены детальными ответами со стороны делегации, а также за дополнительную информацию, которая была предоставлена в письменном виде.
3. Комитет приветствует принятие 29 сентября 2011 года Закона «О содержании под стражей при производстве по уголовному делу».
4. Комитет испытывает озабоченность в связи с неосуществлением государством-участником соображений, принятых Комитетом по Факультативному протоколу, и в связи с отсутствием у авторов сообщений эффективных механизмов и процедур, чтобы добиваться по закону и на практике полного осуществления соображений Комитета (статья 2).
Государству-участнику следует принять все институциональные и законодательные меры, дабы обеспечить публикацию соображений Комитета и наличие механизмов и соответствующих процедур для полной реализации этих соображений, с тем чтобы гарантировать право жертв на эффективное средство правовой защиты в случае нарушения Пакта.
5. Комитет, отмечая, что и Комиссар по правам человека (омбудсмен) парламента, и Национальный центр по правам человека уполномочены на поощрение и защиту прав человека, испытывает озабоченность в связи с тем, что, как представляется, ни тот, ни другой не сообразуются с принципами, касающимися статуса национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека (Парижские принципы) (статья 2).
a) крепить независимость по закону и на практике существующих правозащитных учреждений в порядке соблюдения Парижских принципов (резолюция 48/134 Генеральной Ассамблеи, приложение);
b) подумать о ходатайстве на аккредитацию при Международном координационном комитете национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека.
6. Комитет, отмечая, что в статье 18 Конституции провозглашено и отражено в ряде законодательных актов запрещение дискриминации, испытывает озабоченность в связи с тем, что запрещенные основания для дискриминации, пожалуй, различаются от закона к закону, а существующее законодательство не дает защиты от дискриминации по всем основаниям, запрещенным по Пакту (статьи 2 и 26).
a) предоставляла полную и эффективную защиту от дискриминации во всех сферах, и в том числе в частной сфере, и запрещала прямую, косвенную и множественную дискриминацию;
b) содержала всеобъемлющий перечень оснований для дискриминации, включая цвет кожи, политические или иные убеждения, национальное происхождение, имущественное, сословное или иное положение и сексуальную ориентацию и гендерную идентичность; и
7. Комитет по-прежнему испытывает озабоченность в связи с сообщениями о дискриминации, сексуальных притеснениях и насилии, в том числе со стороны правоохранительных сотрудников, по отношению к лесбиянкам, гомосексуалистам, бисексуалам и трансгендерам. Он далее испытывает озабоченность в связи с тем, что по статье 120 Уголовного кодекса попрежнему криминализованы добровольные половые отношения между взрослыми мужчинами (статьи 2, 7, 17 и 26).
Комитет подтверждает свою предыдущую рекомендацию (см. CCPR/C/UZB/ CO/3, пункт 22). Государству-участнику следует принять эффективные меры по борьбе с любыми формами социальной стигматизации, ненавистническими высказываниями, дискриминацией или насилием в отношении индивидов исходя из их сексуальной ориентации или гендерной идентичности. Ему следует обеспечить расследование, преследование и наказание таких насильственных актов и отменить статью 120 Уголовного кодекса в русле своих обязательств по Пакту.
8. Комитет испытывает озабоченность в связи с отсутствием прогресса в принятии закона о равных правах и возможностях для женщин и мужчин. Он далее испытывает озабоченность в связи со случаями принудительных и ранних браков и умыкания невест, особенно в сельской местности, и в связи с сохраняющейся де-факто полигамией, несмотря на юридическое запрещение такой практики (статьи 2, 3, 23, 24 и 26).
Государству-участнику следует без ненадлежащих промедлений принять закон о равных правах и возможностях для женщин и мужчин и принять более основательные меры с целью обеспечить гендерное равенство и по закону и на практике, и в том числе:
a) за счет разработки стратегий по борьбе с патриархальными представлениями и стереотипами относительно ролей и обязанностей женщин и мужчин в семье и обществе в целом;
b) за счет укрепления усилий по достижению равной представленности женщин в судебных, законодательных и исполнительных органах, и в том числе на руководящих постах, в рамках конкретных сроков;
с) за счет обеспечения эффективной реализации юридических положений, запрещающих принудительные и ранние браки и умыкание невест;
9. Комитет по-прежнему испытывает озабоченность (см. CCPR/C/UZB/CO/3, пункт 13) в связи с тем, что насилие в отношении женщин, и в том числе бытовое насилие, все еще рассматривается как семейное дело. В особенности из-за отсутствия должной прилежности правоохранительных сотрудников в том, что касается регистрации и расследования таких жалоб, и в силу отсутствия адекватных и достаточных защитных мер и услуг по поддержке жертв, включая медицинские, социальные и правовые услуги, а также жилье или приюты, по-прежнему в значительной мере занижается отчетность о таком насилии. Комитет далее испытывает озабоченность в связи с отсутствием конкретного законодательства, криминализующего бытовое насилие и изнасилование в браке (статьи 2, 3, 7 и 26).
Государству-участнику следует крепить свои усилия по предотвращению и пресечению всех форм бытового насилия, в том числе путем принятия без ненадлежащих промедлений закона, криминализующего бытовое насилие и изнасилование в браке, и обеспечения его эффективного осуществления. Ему следует также:
a) обеспечить, чтобы правоохранительные сотрудники, судебный персонал, социальные работники и медицинские кадры получали соответствующую подготовку на тот счет, как выявлять и урегулировать случаи насилия в отношении женщин;
b) крепить усилия по повышению осведомленности общественности о негативных последствиях бытового насилия и поощрять донесения о таком насилии;
с) обеспечивать тщательное расследование случаев бытового насилия, преследование и в случае осуждения наказание исполнителей соответствующими санкциями и наличие у потерпевших во всех частях страны доступа к эффективным средствам восстановления в правах и средствам защиты, включая жилье и приюты, и к другим службам поддержки.
10. Комитет по-прежнему испытывает озабоченность (см. CCPR/C/UZB/CO/3, пункт 8) в связи с отсутствием полного, независимого и эффективного расследования массовых убийств, в том числе женщин и детей, вооруженными силами и спецслужбами в ходе событий в Андижане в мае 2005 года и испытывает сожаление в связи с утверждением государства-участника, что этот вопрос закрыт и не будет пересматриваться, со ссылкой на визиты двух международных должностных лиц, не имевших эффективных полномочий на расследование. Он испытывает также сожаление в связи с отсутствием четкой информации о пересмотре предписаний, регулирующих применение огнестрельного оружия правоохранительными службами и силами безопасности (статьи 2 и 6).
Государству-участнику следует провести независимое, беспристрастное, обстоятельное и эффективное расследование, дабы обеспечить полный, траспарентный и убедительный отчет об обстоятельствах вокруг событий в Андижане в 2005 году с целью выявления, преследования и наказания исполнителей и предоставления средств правовой защиты потерпевшим. Ему следует также обеспечить, чтобы его предписания, регулирующие применение огнестрельного оружия правоохранительными службами и силами безопасности, полностью соответствовали положениям Пакта и Основным принципам применения силы и огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка (1990 года).
11. Комитет, отмечая, что подготовлен проект закона о чрезвычайном положении, по-прежнему испытывает озабоченность (см. CCPR/C/UZB/CO/3, пункт 9) в связи с тем, что существующие регламентации о чрезвычайном положении не сообразуются со статьей 4 Пакта. Он также по-прежнему испытывает озабоченность (CCPR/C/UZB/CO/3, пункт 15):
а) в связи с чересчур широким определением терроризма и террористической деятельности, которое, как сообщается, широко используется для обвинения и преследования членов или подозреваемых членов запрещенных исламских движений;
b) в связи с правовыми гарантиями для лиц, подозреваемых либо обвиняемых в терроризме или в смежных преступлениях, и в связи с утверждениями о содержании в режиме строгой изоляции, пытках и продолжительных сроках тюремного заключения в бесчеловечных и унижающих достоинство условиях в отношении таких лиц (статьи 4, 7, 9, 10, 14,18 и 19).
Государству-участнику следует ускорить принятие закона о чрезвычайном положении и обеспечить его полное соответствие требованиям статьи 4 Пакта, как она толкуется Комитетом в его замечании общего порядка № 29. Ему следует принять все необходимые меры с целью обеспечить полное соответствие его контртеррористического законодательства и практики его обязательствам по Пакту, среди прочего:
b) обеспечив, чтобы лицам, подозреваемым либо обвиняемым в терроризме или смежных преступлениях, на практике предоставлялись все правовые гарантии и чтобы любые ограничения их прав не были проникнуты произволом, носили законный, необходимый и соразмерный характер и были сопряжены с эффективным судебным надзором.
12. Комитет испытывает озабоченность в связи с сообщениями о случаях смерти в заключении и об отказе в адекватной медицинской помощи. Он испытывает также озабоченность в связи с отсутствием эффективных и независимых расследований по таким случаям (статьи 2 и 6).
Государству-участнику следует блюсти свои обязательства уважать и защищать право на жизнь у людей в заключении, путем среди прочего принятия соответствующих мер по устранению основополагающих причин смерти в заключении, предоставления оперативного доступа к адекватной медицинской помощи и реализации немедленных шагов с целью обеспечить оперативное расследование случаев смерти в заключении независимым и беспристрастным органом, в том числе за счет назначения судебно-медицинских экспертиз, и путем обеспечения надлежащего информирования семей жертв на всех этапах расследования и привлечения к суду исполнителей.
13. Комитет по-прежнему испытывает озабоченность в связи с тем, что определение пыток, содержащееся в уголовном законодательстве, включая статью 235 Уголовного кодекса, не отвечает требованиям статьи 7 Пакта, ибо оно ограничивается незаконными актами, совершаемыми с целью принудить к даче показаний, и поэтому на практике это сводится к актам пыток, совершаемым лицом, проводящим предварительное дознание либо досудебное следствие, прокурором или другим работником правоохранительного органа, и оборачивается безнаказанностью других лиц, включая задержанных и заключенных. Комитет испытывает также озабоченность в связи с тем, что государство-участник по-прежнему предоставляет амнистии лицам, осужденным по статье 235 Уголовного кодекса за пытки или истязания (статьи 2 и 7).
Комитет подтверждает свою предыдущую рекомендацию (CCPR/C/UZB/ CO/3, пункт 10) и настоятельно призывает государство-участник в экстренном порядке скорректировать свое уголовное законодательство, и в том числе статью 235 Уголовного кодекса, с целью обеспечить, чтобы определение «пыток» полностью соответствовало статье 1 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания и статье 7 Пакта и применялось к актам, совершаемым всеми лицами, действующими в своем официальном качестве, вне своего официального качества либо в личном качестве, когда акты пыток совершаются по подстрекательству или с согласия или при попустительстве публичного должностного или иного лица, действующего в официальном качестве. Государству-участнику следует также покончить с практикой предоставления амнистий лицам, осужденным за пытки или истязания, что несовместимо с его обязательствами по статье 7 Пакта.
14. Комитет по-прежнему испытывает озабоченность в связи с сообщениями о том, что во всей системе уголовной юстиции по-прежнему регулярно практикуются пытки; что, несмотря на существующий правовой запрет, в суде используются в качестве доказательств вынужденные признания; и что судьи не назначают расследований в связи с утверждениями о вынужденных признаниях даже при наличии очевидных признаков пыток; что лица, жалующиеся на пытки, подвергаются репрессиям, а члены их семей часто сталкиваются с запугиваниями и угрозами с целью заставить их забрать свои жалобы; и что очень невелики масштабы преследований и превалирует безнаказанность (статьи 2, 7 и 14).
Комитет подтверждает свои предыдущие рекомендации (см. CCPR/C/UZB/ CO/3, пункт 11). Государству-участнику следует принять основательные меры к тому, чтобы искоренить пытки и жестокое обращение, среди прочего за счет следующего:
a) проведение оперативных, тщательных, эффективных, независимых и беспристрастных расследований всех утверждений о пытках и жестоком обращении; обеспечение преследования и в случае осуждения наказания исполнителей адекватными санкциями и предоставление жертвам эффективных средств правовой защиты, включая соответствующую компенсацию;
b) учреждение в приоритетном порядке поистине независимого механизма обжалования с целью расследования утверждений о пытках или жестоком обращении и обеспечение защиты подателей жалоб от репрессалий любого рода;
c) обеспечение эффективного применения на практике правоохранительными сотрудниками и судьями запретов на принудительные признания и недопущение свидетельств, опороченных пытками;
d) пересмотр всех уголовных осуждений, основанных предположительно на принудительных признаниях, и предоставление эффективных средств правовой защиты неправомерно осужденным людям;
е) обеспечение обязательной аудиовизуальной регистрации всех допросов в каждом полицейском участке и месте лишения свободы.
15. Комитет по-прежнему испытывает озабоченность в связи с тем, что государство-участник продолжает подвергать лиц, подозреваемых в совершении правонарушения, задержанию сроком на 72 часа до их доставки к судье, и поэтому приветствует заявление государства-участника о том, что в будущем продолжительность содержания под стражей может быть сокращена до 48 часов. Он испытывает также озабоченность в связи с изъянами в применении законодательства, регулирующего судебный контроль над задержанием (habeas corpus), на практике, и в частности в связи с утверждениями:
b) о проведении слушаний по процедуре habeas corpus в отсутствие задержанного, особенно по делам с политической подоплекой;
d) о ненадлежащем юридическом представительстве со стороны адвокатов, назначаемых государством (статьи 9 и 14).
Комитет подтверждает свою предыдущую рекомендацию (см. CCPR/C/UZB/ CO/3, пункт 14). Государству-участнику следует привести свое законодательство и практику в соответствие со статьей 9 Пакта, принимая в расчет замечание Комитета общего порядка № 35 о свободе и личной неприкосновенности. Среди прочего государству-участнику следует:
a) сократить существующий максимальный срок задержания до доставки к судье лица, подозреваемого в правонарушении, с 72 до 48 часов и обеспечить, чтобы дата и время ареста соответствовали дате и времени фактического задержания и точно регистрировались;
b) обеспечить, чтобы положения habeas corpus строго применялись на практике, включая обеспечение физическое присутствия задержанного в ходе слушаний, чтобы уважался доступ к адвокату по собственному выбору лица и чтобы юридическое представительство со стороны адвокатов, предоставляемых государством, носило адекватный характер;
16. Комитет по-прежнему испытывает озабоченность в связи с тем, что на практике с самого момента задержания по-прежнему нарушаются права лиц, лишенных свободы, быть информированными о своих правах при аресте, уведомить родственников о своем задержании и иметь доступ к адвокату по своему выбору и к врачу (статьи 7 и 9).
Государству-участнику следует обеспечить, чтобы всем лицам, лишенным свободы, с самого момента задержания были на практике обеспечены все основные правовые гарантии.
17. Комитет испытывает озабоченность в связи с утверждениями о практике произвольного продления истекающих сроков тюремного заключения правозащитников, критиков правительства и лиц, осужденных за религиозный экстремизм или членство в запрещенных в государстве-участнике исламистских движениях, путем преследования и осуждения таких заключенных по статье 221 Уголовного кодекса за неоднократные нарушения тюремного режима (статьи 9 и 14).
Государству-участнику следует принять все необходимые меры с целью обеспечить, чтобы статья 221 Уголовного кодекса не применялась произвольно для продления истекающих сроков тюремного заключения и чтобы в случае предъявления новых обвинений полностью уважались права на надлежащее разбирательство и строго соблюдался принцип соразмерности при вынесении всех приговоров.
18. Комитет испытывает озабоченность в связи с многочисленными сообщениями о жестоком обращении, включая избиения со стороны тюремных надзирателей и других заключенных, плохие условия заключения, неадекватное медицинское обслуживание, установление продолжительного и изматывающего физически рабочего времени, что непомерно сказывается на правозащитниках, критиках правительства и лицах, осужденных за членство в исламистских партиях и группировках. Комитет испытывает также озабоченность в связи с отсутствием независимого национального механизма, уполномоченного на регулярный мониторинг и инспектирование всех мест заключения без предварительного уведомления, и в связи с препятствиями к надлежащему функционированию независимых национальных и международных правозащитных и гуманитарных организаций (статьи 7 и 10).
a) в приоритетном порядке принять меры к тому, чтобы учредить систему регулярного и независимого мониторинга мест заключения без предварительного уведомления и создать все необходимые условия с целью облегчить эффективный мониторинг со стороны независимых организаций, и крепить свои усилия к тому, чтобы предоставлять содержательный доступ к местам заключения Международному комитету Красного Креста;
b) обеспечить, чтобы обращение с лицами, лишенными свободы, производилось гуманным образом и с уважение достоинства, присущего человеческой личности, положить конец всем вышеописанным формам жестокого обращения в местах лишения свободы, оперативно и независимо проводить расследование любых случаев такого жестокого обращения, преследовать исполнителей и предоставлять потерпевшим эффективные средства правовой защиты, включая адекватную компенсацию.
19. Признавая принимаемые государством-участником меры по сокращению принудительного труда в хлопковом секторе с привлечением детей в возрасте до 16 лет, Комитет испытывает озабоченность в связи с систематическими сообщениями с указанием на рост использования для принудительного труда в хлопковом и шелковом секторах лиц старше 16 лет и взрослых. Он испытывает также озабоченность в связи с утверждениями о широком распространении коррупции и вымогательства и опасных условиях труда в хлопковом секторе и о плохих бытовых условиях в период сбора урожая, что даже оборачивается случаями смерти (статьи 6, 8 и 24).
Государству-участнику следует положить конец принудительному труду в хлопковом и шелковом секторах среди прочего за счет эффективной реализации правовой структуры, запрещающей детский и принудительный труд, и в том числе путем строгого преследования виновных в нарушениях и путем улучшения условий труда и быта в этих секторах. Государству-участнику следует также разобрать свои законы и практику, с тем чтобы обеспечить финансовую транспарентность и устранять коррупцию в хлопковой отрасли, и принять все необходимые меры к тому, чтобы не допускать смерти людей в период сбора урожая хлопка, тщательно расследовать каждый такой случай и предоставлять семьям жертв эффективные средства правовой защиты, включая адекватную компенсацию.
20. Комитет по-прежнему испытывает озабоченность в связи с тем, что в государстве-участнике до сих пор действует система выездных виз и система обязательной регистрации адреса/местожительства (прописка). Он испытывает также озабоченность в связи с сообщениями о том, что государство-участник, задерживая выдачу выездных виз, препятствует заграничным поездкам правозащитников, независимых журналистов и членов политической оппозиции (статья 12).
Комитет подтверждает свою предыдущую рекомендацию (см. CCPR/C/UZB/ CO/3, пункт 18) о том, чтобы государство-участник упразднило систему выездных виз и привело свою систему обязательной регистрации адреса/местожительства (прописка) в полное соответствие с Пактом.
21. Комитет по-прежнему испытывает озабоченность (см. CCPR/C/UZB/CO/3, пункт 16) в связи с недостаточной независимостью и беспристрастностью судебной системы, включая отсутствие гарантии несменяемости судей, срок полномочий которых продлевается исполнительной властью раз в пять лет, и испытывает сожаление в связи с отсутствием информации о назначении, повышении, временном отстранении от должности и смещении судей. Он испытывает также озабоченность по поводу независимости Палаты адвокатов от исполнительной власти (статья 14).
a) полную независимость и беспристрастность судебной власти, в том числе гарантировав несменяемость судей;
22. Комитет по-прежнему испытывает озабоченность (см. CCPR/C/UZB/CO/3, пункт 19) в связи с тем, что по-прежнему остаются в силе правовые положения, запрещающие прозелитизм и иную миссионерскую деятельность. Он испытывает также озабоченность в связи с сообщениями:
a) о незаконных арестах, задержаниях, пытках и истязаниях и осуждении по обвинениям, связанным с религиозным экстремизмом, независимых мусульман, практикующих свою религию вне зарегистрированных структур;
b) об арестах за «незаконную религиозную деятельность», задержании, штрафах и тюремных приговорах в отношении христиан и представителей других религиозных меньшинств, которые ведут мирную религиозную деятельность вне зарегистрированных структур; и
с) о цензуре религиозных материалов и ограничении их использования рамками зданий зарегистрированных религиозных групп (статьи 7, 9, 10 и 18).
Государству-участнику следует на практике гарантировать свободу религии и убеждений и свободу исповедовать религию или убеждения и воздерживаться от любых действий, которые могут ограничить такие свободы сверх тех узких ограничений, которые позволены статьей 18 Пакта. Ему следует привести свое законодательство в соответствие со статьей 18 Пакта, в том числе путем декриминализации прозелитизма и иной миссионерской деятельности, и расследовать все акты вмешательства в свободу религии независимых мусульман, христиан и других религиозных меньшинств, практикующих свою религию вне зарегистрированных структур.
23. Комитет по-прежнему испытывает озабоченность (см. CCPR/C/UZB/CO/3, пункт 24) в связи с систематическими сообщениями о притеснениях, слежке, произвольных арестах и задержаниях, пытках и жестоком обращении со стороны правоохранительных сотрудников и преследовании по сфабрикованным обвинениям в отношении независимых журналистов, критиков правительства и диссидентов, правозащитников и других активистов в отместку за их работу. Он испытывает также озабоченность в связи с сообщениями о том, что на практике жестко ограничивается свобода выражения мнений по спорным и политически деликатным вопросам, что веб-сайты, дающие такую информацию, блокируются, а новостным агентствам запрещается функционировать (статьи 7, 9, 10, 14 и 19).
a) немедленно предпринять шаги к тому, чтобы на практике обеспечить эффективную защиту независимых журналистов, критиков правительства и диссидентов, правозащитников и других активистов от любых действий, которые могут представлять собой притеснение, преследование или ненадлежащее ущемление осуществления их профессиональной деятельности или их права на свободу мнений и свободное их выражение, и обеспечить тщательное и независимое расследование, преследование и наказание таких актов и предоставление жертвам эффективных средств правовой защиты;
b) обеспечить, чтобы любые ограничения на осуществление свободы выражения мнений соответствовали строгим требованиям пункта 3 статьи 19 Пакта.
24. Комитет испытывает озабоченность в связи с сообщениями о произвольных ограничениях права на мирные собрания и по закону и на практике, включая:
a) чрезмерное требование о запросе санкции на проведение массовых мероприятий по крайней мере за один месяц; и
b) срыв мирных собраний правоохранительными сотрудниками и аресты, задержания, избиения и наказания участников (статьи 7, 9, 19 и 21).
Государству-участнику следует пересмотреть свои законы и практику с целью обеспечить, чтобы граждане в полной мере пользовались правом на свободу собраний и чтобы любые вводимые ограничения сообразовывались со строгими требованиями статьи 21 Пакта. Ему следует также эффективно расследовать все случаи насилия, произвольного ареста и задержания мирных участников акций протеста и отдавать под суд виновных.
25. Комитет по-прежнему испытывает озабоченность в связи с неразумными, обременительными и ограничительными требованиями на предмет регистрации политических партий и общественных ассоциаций, а также в связи с прекращением регистрации международных правозащитных организаций или в связи с другими препятствиями к работе правозащитных неправительственных организаций (НПО) (статьи 19, 22 и 25).
Комитет подтверждает свою рекомендацию (см. CCPR/C/UZB/CO/3, пункт 25) о том, что государству-участнику следует привести свои регламентации и практику, регулирующие регистрацию политических партий и НПО, в полное соответствие с положениями статей 19, 22 и 25 Пакта.
26. Комитет испытывает озабоченность в связи с сообщениями о том, что оппозиционным политическим партиям отказывают в регистрации и участии в выборах. Он испытывает также озабоченность в связи с тем, что нынешняя избирательная правовая структура, пожалуй, не обеспечивает право граждан на истинное участие в ведении публичных дел, их право избирать и быть избранными из-за ряда ненадлежащих ограничений, включая требование о длительном проживании и владении языком, ограничения по профессиональному признаку и всеобъемлющие ограничения в отношении любого лица, осужденного за преступление, и отказ в праве голоса лицам, признанным судом недееспособными или отбывающим тюремный приговор. Комитет испытывает также озабоченность в связи с сообщениями о том, что парламентские выборы 2014 года и президентские выборы 2015 года проводились в отсутствие истинной конкуренции и, несмотря на содержащееся в Конституции ограничение президентских сроков, в качестве кандидата был зарегистрирован действующий президент (статьи 2, 19, 21, 22 и 25).
Государству-участнику следует привести свою избирательную правовую структуру в соответствие с Пактом, включая статью 25, среди прочего за счет следующего:
a) стимулировать культуру политического плюрализма и воздерживаться от произвольного отказа оппозиционным политическим партиям в регистрации и от воспрепятствования их участию в выборах;
с) пересмотреть ограничения на право баллотироваться на выборах и на право голоса с целью обеспечить соответствие Пакту;
d) обеспечить соблюдение при регистрации кандидатов на президентские выборы конституционного требования об ограничении президентских сроков.
27. Государству-участнику следует широко распространить Пакт и первый Факультативный протокол, текст своего четвертого периодического доклада и настоящие заключительные замечания среди судебных, законодательных и административных ведомств, гражданского общества и НПО, действующих в стране, а также среди широкой общественности.
28. В соответствии с пунктом 5 правила 71 правил процедуры Комитета государству-участнику следует представить в течение одного года соответствующую информацию об осуществлении им рекомендаций Комитета, высказанных в пунктах 11 (чрезвычайное положение и борьба с терроризмом), 13 (пытки) и 19 (принудительный труд).
29. Комитет просит государство-участник представить свой следующий периодический доклад к 24 июля 2018 года с включением в него конкретной обновленной информации об осуществлении всех его рекомендаций и Пакта в целом. Комитет просит государство-участник при подготовке доклада широко консультироваться с гражданским обществом и НПО, действующими в стране. В соответствии с резолюцией 68/268 Генеральной Ассамблеи объем доклада не должен превышать 21 200 слов.