5. В случае превышения минимального предела тарифов, установленного в § 3, почтовые администрации имеют право предоставлять сниженные тарифы, основанные на их внутреннем законодательстве, для отправлений письменной корреспонденции и посылок, поданных в их стране. Они, в частности, имеют право предоставлять льготные тарифы своей клиентуре, имеющей большой почтовый обмен.
1.1. Конкретные случаи бесплатной пересылки, как освобождение от почтовой оплаты, предусмотрены Конвенцией. Тем не менее Регламенты могут определять положения, предусматривающие как освобождение от почтовой оплаты, так и освобождение от оплаты транзитных расходов, оконечных расходов и входящих долей тарифа за отправления письменной корреспонденции и почтовые посылки, относящиеся к почтовой службе, посылаемые почтовыми администрациями и региональными союзами. Кроме того, отравления письменной корреспонденции и почтовые посылки, которыми обмениваются между собой Международное бюро ВПС региональные союзы и почтовые администрации, считаются отправлениями, относящимися к почтовой службе, и освобождаются от уплаты всех почтовых сборов. Однако администрация подачи имеет право взимать дополнительно авиатарифы за эти отправления.
2.2. Положения, предусмотренные в § 2.1, применяются также к отправлениям письменной корреспонденции, почтовым посылкам и отправлениям почтовых финансовых служб, пересылаемым из других стран, адресуемым гражданским интернированным лицам, предусмотренным Женевской конвенцией от 12 августа 1949 года о защите гражданского населения во время войны, или отправляемым ими либо непосредственно, либо через учреждения, предусмотренные в Регламентах Конвенции и в Соглашении о службах почтовых платежей.
3.1 Что касается санкций, то не следует проводить никаких различий между действиями, предусмотренными в п. 2, независимо от того, идет ли речь о национальных или иностранных средствах оплаты; на это положение не должны распространяться никакие условия взаимности на законных основаниях или на договорной основе.
4. Пределы веса, превышающие пределы, указанные в § 2, применяются факультативно для определенных категорий отправлений письменной корреспонденции в соответствии с условиями, предусмотренными в Регламенте письменной корреспонденции.
8. В отступление от положений, предусмотренных § 5, страны, которые до 1 января 2001 г. не подписали Соглашение о посылках, не обязаны обеспечивать службу почтовых посылок.
Вместе с тем, отравления с вложением предметов, перечисленных в §§ 2.1.1, 2.1.2, и 3.1, ни в коем случае не подлежат доставке по назначению, ни вручению адресатам, ни возврату в место подачи. В случае обнаружения при транзитной пересылке предметов, указанных в §§ 2.1.1, и 3.1, с таковыми следует поступать согласно внутреннему законодательству транзитной страны.
2. Отправления письменной корреспонденции, заделанные в депеши, указанные в § 1, должны направляться или исходить только от членов военных подразделений или штабов и экипажей судов или самолетов, получающих или отправляющих депеши. Тарифы и условия отправки, применяемые к ним, определяются согласно правилам почтовой администрации страны, которая предоставила в распоряжение военное подразделение или которой принадлежат суда или самолеты.
2. Отправления письменной корреспонденции, заделанные в депеши, указанные в § 1, должны направляться или исходить только от членов военных подразделений или штабов и экипажей судов или самолетов, получающих или отправляющих депеши. Тарифы и условия отправки, применяемые к ним, определяются согласно правилам почтовой администрации страны, которая предоставила в распоряжение военное подразделение или которой принадлежат суда или самолеты.
1.1. За исключением случаев, предусмотренных в статье 22, почтовые администрации отвечают за:
6. В случаях, рассмотренных в §§ 4 и 5, сумма возмещения рассчитывается по переведенной в СПЗ прейскурантной цене предметов или товаров того же рода в месте и в момент приема отправлений для пересылки. При отсутствии прейскурантных цен возмещение исчисляется по обычной цене предметов или товаров, рассчитываемой на тех же основах.
8. В отступление от положений §§ 2, 4 и 5 адресат имеет право на возмещение после получения расхищенного или поврежденного заказного отправления, простой посылки или отправления с объявленной ценностью.
2. Если отправитель и адресат отказываются получить отправление, или не дают ответ в течение периода времени, предусмотренного в § 1, то оно переходит в собственность администрации или, в надлежащем случае, администраций, которые понесли убытки.
1. В отступление от положений, предусмотренных в статьях 22—25, любая страна-член, сохраняющая за собой право не выплачивать возмещение в рамках принципа ответственности, не имеет права на получение возмещения от других стран-членов, принимающих на себя ответственность в соответствии с этими статьями.
2. Положения § 1 применяются без различия либо к отправлениям письменной корреспонденции, заделанным в стране проживания отправителя и перевезенным затем через границу, либо к отправлениям письменной корреспонденции, заделанным в другой стране.
4. Ни одна страна-член не обязана ни направлять, ни доставлять получателям отправления письменной корреспонденции, которые отправители подали сами или через кого-либо в большом количестве не в той стране, где они проживают, если сумма оконечных расходов, которые необходимо взимать, оказывается не так высока, как сумма, которую взимали бы, если бы отправления были поданы в стране проживания отправителей. Администрации назначения имеют право требовать с администрации подачи возмещение понесенных ею расходов, которое не может превышать самую большую сумму двух следующих формул: либо 80% внутреннего тарифа, применяемого к эквивалентным отправлениям, либо 0,14 СПЗ за отправление плюс 1 СПЗ за кг. Если администрация подачи отказывается платить требуемую сумму в срок, установленный администрацией назначения, то эта последняя может либо возвратить отправления администрации подачи, имея право на возмещение расходов за возврат, либо обрабатывать их согласно ее внутреннему законодательству.
6. Оплата оконечных расходов будет осуществляться в зависимости от показателей качества службы в стране назначения. Вследствие этого Совет почтовой эксплуатации будет уполномочен разрешать выплату вознаграждения к оплате, указанной в статьях 29 и 30, чтобы стимулировать участие в системе контроля и поощрять администрации, которые соблюдают свои контрольные показатели в области качества. В случае недостаточного уровня качества Совет почтовой эксплуатации может также устанавливать штрафы, однако оплата не может быть ниже минимальной оплаты, указанной в статьях 29 и 30.
1.1.4. Пересмотр на понижение общего тарифа, указанного в § 1.1.2, не может осуществляться страной конечной системы в отношении страны, относящейся к переходной системе, если только последняя не требует пересмотра в противоположном направлении.
2. Страны члены ВПС и территории, входящие в состав Союза, смогут обращаться в Административный совет с хорошо обоснованными просьбами считать, что их страна или территория нуждается в дополнительных ресурсах. Страны, которым присвоен ПРОФ 1 (бывшие РС), могут обращаться в Административный совет за выделением средств из ФУКС на тех же условиях, что и наименее развитые страны. Более того, страны, классифицированные ПРООН как чистые доноры, могут обращаться в АС за выделением им средств из ФУКС на тех же условиях, что и страны ПРОФ 1. Решение о выделении средств согласно данной статье вступает в силу в первый день календарного года, следующего за датой принятия АС такого решения. Административный совет рассматривает обращение и на основе строгих критериев решает, может ли какая-либо страна считаться наименее развитой или страной ПРОФ 1, в зависимости от случая, для выделения средств из ФУКС. Административный совет ежегодно пересматривает и обновляет список стран—членов ВПС и территорий, входящих в состав Союза.
1.2. Доли тарифа, указанные в §§ 1 и 1.1, оплачиваются администрацией страны подачи, если только в Регламенте почтовых посылок не предусматриваются исключения из этого принципа.
4. Несмотря на положения, предусмотренные в § 3.1, любая страна-член, национальное законодательство которой еще не является совместимым с предложенным изменением, имеет право представить Генеральному директору Международного бюро письменной заявление, в котором указывается о невозможности для нее принять это изменение и которое должно быть представлено в девяностодневный срок с момента сообщения о данном изменении.