Комментарий LexUz
Настоящее Соглашение утверждено постановлением Президента Республики Узбекистан от 31 мая 2018 года № ПП-3762 «Об утверждении международных договоров»
Правительство Республики Узбекистан и Правительство Республики Таджикистан, в дальнейшем именуемые Сторонами,
признавая важность обеспечения надежных и эффективных международных автомобильных перевозок для развития внешнеторговых связей государств Сторон,
руководствуясь стремлением к развитию сотрудничества в области международных автомобильных перевозок и желая облегчить автомобильное сообщение,
1. Положения настоящего Соглашения распространяются на международные перевозки пассажиров и грузов между государствами Сторон и транзитом по их территориям, а также в/из третьих стран, осуществляемые перевозчиками и автотранспортными средствами, зарегистрированными на территории государства одной из Сторон.
2. Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются их государства.
1. «Перевозчик» — любое физическое или юридическое лицо, зарегистрированное на территории государства одной из Сторон, владеющее автотранспортным средством на правах собственности или иных законных основаниях и допущенное в соответствии с национальным законодательством этого государства к выполнению международных автомобильных перевозок.
при перевозке пассажиров — автобус, то есть автотранспортное средство, предназначенное для перевозки пассажиров и имеющее более 9 мест для сидения, включая место водителя;
при перевозке грузов — автотранспортное средство, предназначенное для перевозки грузов, включая грузовой автомобиль, грузовой автомобиль с прицепом, автомобильный тягач или автомобильный тягач с полуприцепом.
3. «Регулярные перевозки пассажиров» — перевозки пассажиров автобусом, осуществляемые по заранее согласованным между компетентными органами государств Сторон маршрутам, расписанию, тарифам, пунктам остановок, на которых перевозчик будет производить посадку и высадку пассажиров.
4. «Нерегулярные перевозки пассажиров» — все остальные перевозки пассажиров автобусами, которые не подпадают под термин «регулярные перевозки пассажиров».
5. «Разрешение» — документ, выданный компетентным органом государства Стороны, дающий право использовать на территории государства этой Стороны автотранспортное средство, зарегистрированное на территории государства другой Стороны, для выполнения международной автомобильной перевозки.
6. «Специальное разрешение» — разовое разрешение на проезд автотранспортного средства перевозчика государства одной Стороны с тяжеловесным, крупногабаритным или опасным грузом по территории государства другой Стороны, выдавшей такое разрешение в соответствии с законодательством своего государства.
7. «Транзитные перевозки» — перевозки пассажиров и грузов через территорию государства одной из Сторон, при которых пункты отправления и назначения находятся вне территории государства этой Стороны.
8. «Перевозки в/из третьих стран» — перевозки грузов автотранспортным средством, осуществляемые перевозчиками, зарегистрированными на территории государства одной Стороны, между пунктами, один из которых расположен на территории государства другой Стороны, а другой — на территории третьей страны, не являющейся участником настоящего Соглашения.
9. «Опасные грузы» — вещества, материалы, изделия, отходы, которые в силу присущих им свойств и особенностей при наличии определенных факторов могут в процессе транспортировки, погрузочно-разгрузочных работ явиться причиной взрыва, пожара или повреждения перевозимых грузов, технических средств, устройств, зданий и сооружений, других объектов, а также причинения вреда жизни и здоровью людей, окружающей среде.
1. Регулярные перевозки пассажиров автобусами организуются по согласованию между компетентными органами государств Сторон и осуществляются на основании выдаваемого ими разрешения.
2. Предложения об организации таких перевозок заблаговременно передаются друг другу компетентными органами государств Сторон. Указанные предложения должны содержать данные относительно наименования перевозчика, маршрута следования, расписания движения, тарифа, пунктов остановки, на которых перевозчик будет производить посадку и высадку пассажиров, а также намечаемого периода и регулярности выполнения перевозок.
3. Компетентные органы государств Сторон согласуют (в письменной форме) порядок организации регулярных перевозок пассажиров по территориям своих государств.
1. Нерегулярные перевозки пассажиров между государствами Сторон или транзитом по их территориям осуществляются на основании разрешения, выдаваемого компетентными органами государств Сторон.
2. Компетентные органы государств Сторон будут выдавать разрешения на тот участок пути, который проходит по территории их государств.
3. На каждую нерегулярную перевозку пассажиров автобусом должно быть выдано отдельное разрешение, которое дает право на совершение одного рейса туда и обратно, если иное не оговорено в самом разрешении.
4. Разрешения на перевозки пассажиров являются именными и не подлежат передаче другим перевозчикам или третьим лицам.
5. Разрешение, указанное в настоящей статье, не требуется при замене неисправного автобуса другим автобусом.
6. Компетентные органы государств Сторон согласовывают между собой порядок обмена бланками разрешений на нерегулярные перевозки пассажиров.
1. Перевозки грузов между государствами Сторон и транзитом по их территориям, а также в/из третьих стран, за исключением перевозок, предусмотренных в статье 6 настоящего Соглашения, осуществляются автотранспортными средствами на основании разрешений, выдаваемых компетентными органами государств Сторон.
2. На каждое автотранспортное средство должно быть выдано отдельное разрешение. Каждое такое разрешение дает право на осуществление одного рейса туда и обратно. Разрешения, выданные в течение года, действительны до 31 января следующего года. На проезд без грузов также требуется разрешение.
3. Разрешения на перевозки грузов являются именными и не подлежат передаче другим перевозчикам или третьим лицам.
4. Компетентные органы государств Сторон ежегодно обмениваются взаимно согласованным количеством бланков разрешений на перевозки грузов. Указанные разрешения должны иметь печать компетентного органа государства Стороны и подпись ответственного лица, выдавшего разрешение. По просьбе одной из Сторон может производиться обмен дополнительными разрешениями.
5. Компетентные органы государств Сторон согласовывают между собой порядок обмена бланками разрешений на перевозки грузов.
в) транспортных средств, животных, а также различного инвентаря и имущества, предназначенных для проведения спортивных мероприятий и цирковых представлений;
г) театральных декораций и реквизита, музыкальных инструментов, оборудования и принадлежностей для киносъемок, радио и телевизионных передач;
е) выполняемых в порядке гуманитарной и медицинской помощи, в целях спасательных операций в случае стихийных бедствий;
ж) автотранспортным средством, разрешенная максимальная масса которого, включая прицеп, не превышает 3,5 тонн;
2. Разрешение также не требуется для проезда автомобиля технической помощи, предназначенного для ремонта или буксировки неисправных автотранспортных средств.
1. Перевозки, предусмотренные настоящим Соглашением, должны осуществляться по автомобильным дорогам, открытым для международного автомобильного сообщения.
2. Автотранспортные средства, осуществляющие международные перевозки, должны иметь регистрационные и отличительные знаки своего государства. Прицепы и полуприцепы могут иметь регистрационные и отличительные знаки других стран при условии, что грузовые автомобили или автомобильные тягачи имеют регистрационные и отличительные знаки государств Сторон.
3. Перевозчикам государства одной из Сторон не разрешается осуществлять перевозки пассажиров и грузов между пунктами, расположенными на территории государства другой Стороны.
1. Габариты и весовые параметры автотранспортного средства, следующего без груза или с грузом, не должны превышать нормы, установленные на территории государства другой Стороны.
2. В случае если габариты и весовые параметры автотранспортного средства, следующего без груза или с грузом, превышают нормы, установленные на территории государства другой Стороны, перевозчик должен предварительно получить специальное разрешение компетентного органа государства другой Стороны, в соответствии с национальным законодательством этого государства.
3. Если упомянутое в пункте 2 настоящей статьи разрешение предусматривает движение автотранспортного средства по определенному маршруту, перевозка должна осуществляться только по этому маршруту.
1. Перевозка опасных грузов осуществляется в соответствии с международными договорами, участниками которых являются государства Сторон, а также законодательством государства Стороны, по территории которого выполняется такая перевозка.
2. В случае, если для осуществления перевозки опасных грузов в соответствии с указанными в пункте 1 настоящей статьи договорами или законодательством требуется наличие специального разрешения, перевозчик должен до начала осуществления перевозки получить такое разрешение у компетентного органа государства Стороны, по территории которого будет выполняться эта перевозка.
3. Компетентные органы государств Сторон обмениваются перечнями опасных грузов и информацией об условиях их перевозки согласно законодательству своих государств.
1. Водители автотранспортных средств государств Сторон должны иметь национальные или международные водительские удостоверения, соответствующие категории управляемых ими автотранспортных средств, и национальные регистрационные документы на автотранспортное средство.
2. Национальное или международное водительское удостоверение и национальные регистрационные документы на автотранспортное средство должны соответствовать требованиям, установленным Конвенцией Европейской Экономической Комиссии Организации Объединенных Наций о дорожном движении, совершенной в городе Вена 8 ноября 1968 года.
3. Разрешение и другие документы, требуемые в соответствии с положениями настоящего Соглашения, должны находиться в автотранспортном средстве, к которому они относятся, и предъявляться по требованию контролирующих органов государств Сторон.
1. Перевозчики государства одной из Сторон, осуществляющие перевозки в рамках настоящего Соглашения, освобождаются на условиях взаимности в государстве другой Стороны от сборов и платежей, взимаемых на этой территории за пользование автотранспортными средствами и владение ими, а также осуществление транспортных операций.
2. Указанное освобождение не относится к сборам и платежам за использование автомобильных дорог, мостов и других сооружений, а также к сборам и платежам за превышение веса, габаритов, грузоподъемности автотранспортного средства согласно нормам, установленным национальными законодательствами государств Сторон.
1. При осуществлении перевозок на основании настоящего Соглашения взаимно освобождаются от уплаты таможенных пошлин и сборов ввозимые на территорию государства другой Стороны:
а) горючее, находящееся в емкостях, предусмотренных заводом- изготовителем для каждой модели автотранспортного средства, технологически и конструктивно связанных с системой питания двигателя, а также горючее, находящееся в емкостях, установленных заводом-изготовителем на прицепах и полуприцепах и предназначенных для работы охладительных установок данного автотранспортного средства;
в) инструменты и запасные части, предназначенные для ремонта автотранспортного средства, осуществляющего международную перевозку.
2. Инструменты и неиспользованные запасные части подлежат обратному вывозу, а замененные запасные части должны быть вывезены обратно либо помещены под таможенный режим уничтожения или иной таможенный режим в порядке, установленном таможенным законодательством государства соответствующей Стороны.
Перевозки пассажиров и грузов, на основании настоящего Соглашения, осуществляются при условии обязательного страхования гражданско-правовой ответственности владельцев автотранспортных средств за ущерб, причиненный третьим лицам. Перевозчик обязан заранее застраховать каждое автотранспортное средство, выполняющее указанные перевозки.
Пограничный, таможенный, санитарный, транспортный и другие виды контроля осуществляются в соответствии с положениями международных договоров, участниками которых являются государства Сторон, а при решении вопросов, не урегулированных этими договорами, применяется национальное законодательство государств каждой из Сторон.
1. Перевозчики и экипажи автотранспортных средств государств Сторон обязаны соблюдать правила дорожного движения и национальное законодательство государства Стороны, на территории которого находится автотранспортное средство.
2. В случае нарушения перевозчиком или его водителями законодательства государства другой Стороны или положений настоящего Соглашения, компетентный орган государства Стороны, на территории которого нарушение имело место, уведомит компетентный орган государства другой Стороны, который предпримет необходимые меры, предусмотренные национальным законодательством своего государства.
Вопросы, не урегулированные настоящим Соглашением, а также международными договорами, участниками которых являются Республика Узбекистан и Республика Таджикистан, будут решаться согласно национальному законодательству государства каждой из Сторон.
Стороны будут решать все спорные вопросы, которые могут возникнуть в связи с толкованием и применением настоящего Соглашения, путем переговоров и консультаций.
1. В целях реализации положений настоящего Соглашения компетентными органами государств Сторон выступают:
для Республики Узбекистан — Узбекское агентство автомобильного транспорта, Министерство внутренних дел, Государственный комитет Республики Узбекистан по автомобильным дорогам;
для Республики Таджикистан — Министерство транспорта, Министерство внутренних дел и другие предусмотренные законодательством Республики Таджикистан государственные органы.
2. В случае изменения официального названия и функций компетентных органов государств Сторон, Стороны будут своевременно информировать друг друга по дипломатическим каналам.
1. С целью обеспечения надлежащего выполнения положений настоящего Соглашения и скорейшего решения возникающих спорных вопросов, касающихся применения положений настоящего Соглашения, которые не могут быть решены посредством прямых контактов между компетентными органами государств Сторон, будет создана Совместная Комиссия.
2. Совместная Комиссия из числа представителей уполномоченных органов государств обеих Сторон будет созываться по просьбе одной из Сторон, поочередно на территории государства каждой из них.
4. Совместная Комиссия может выдвинуть рекомендации о внесении изменений и дополнений в статьи настоящего Соглашения.
По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися его неотъемлемыми частями и вступающими в силу в порядке, предусмотренном статьей 21 настоящего Соглашения.
1. Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении тридцати (30) дней с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
2. Настоящее Соглашение действует в течение пяти (5) лет, и после истечения этого срока автоматически продлевается на следующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон не уведомит в письменной форме по дипломатическим каналам не менее чем за шесть (6) месяцев до истечения очередного срока о своем намерении прекратить его действие.