13.12.2012 yildagi 19-son
a) o‘zbek tilidagi matni 3-bandi quyidagi mazmundagi to‘rtinchi xatboshi bilan to‘ldirilsin:
b) 8-bandining birinchi xatboshisi quyidagi tahrirda bayon etilsin:
a) o‘zbek tilidagi matni 3-bandi “d” kichik bandining ikkinchi xatboshisidagi “O‘zbekiston Respublikasi Jinoyat kodeksi 209 yoki 228-moddasi bilan jinoiy javobgarlikka tortiladi” so‘zlari “O‘zbekiston Respublikasi Jinoyat kodeksining 182 yoki 246 va 209 yoki 228-moddasi bilan jinoiy javobgarlikka tortiladi” so‘zlari bilan almashtirilsin;
b) 6-bandi quyidagi tahrirda bayon etilsin:
a) 2-bandining uchinchi xatboshisi quyidagi tahrirda bayon etilsin:
b) 6-bandining birinchi xatboshisidagi “24 — 26-moddalari bilan” so‘zlari “24-25-moddalari bilan” so‘zlari bilan almashtirilsin.
a) rus tilidagi matni 9-bandidagi “a, b, d, r, s ch. 2 st. 97 Ugolovnogo kodeksa” so‘zlari “a, b, d, j, r, s ch. 2 st. 97 Ugolovnogo kodeksa” so‘zlari bilan almashtirilsin.
a) rus tilidagi matni 2-bandining ikkinchi jumlasidagi “o nalichii nepogashennoy ili nesnyatoy sudimosti” so‘zlari “o nalichii nepogashennoy ili nesnyatoy sudimosti v sootvetstvii so statyey 77 Ugolovnogo kodeksa” so‘zlari bilan almashtirilsin;
b) rus tilidagi matni 3-bandidagi “chto doljno bit otrajeno v protokole sudebnogo zasedaniya” so‘zlari “chto doljno bit otrajeno v protokole sudebnogo zasedaniya (stati 435 — 437 UPK)” so‘zlari bilan almashtirilsin;
g) 18-bandning ikkinchi jumlasidagi: “yoki advokatlar hay’ati rayosatiga” so‘zlari, “yoki O‘zbekiston Respublikasi advokatlar Palatasi hududiy boshqarmasi qoshidagi malaka komissiyasiga” so‘zlari bilan almashtirilsin.
a) rus tilidagi matni muqaddimasi uchinchi xatboshisi birinchi jumlasi “ne prinimayut mer k obespecheniyu grajdanskogo iska” so‘zlaridan so‘ng “ne vsegda proyavlyayut sootvetstvuyuщeye reagirovaniye na sluchai nesvoyevremennogo nalojeniya aresta na imuщestvo organom predvaritelnogo sledstviya” degan so‘zlar bilan to‘ldirilsin;
b) 3-bandi ikkinchi xatboshisining birinchi jumlasi quyidagi tahrirda bayon etilsin:
a) muqaddimaning uchinchi xatboshisi quyidagi taqrirda bayon etilsin:
b) rus tilidagi matni 13-bandining birinchi jumlasidagi “st. 23 UK” so‘zlari “st. 33 UK” so‘zlari bilan almashtirilsin.
a) o‘zbek tilidagi matni muqaddimasi ikkinchi xatboshisidagi “ayrim protsessual va moddiy qonun talablarini buzish hollariga ham yo‘l qo‘yilmoqda” so‘zlari “jinoyat va jinoyat-protsessual qonun normalariga har doim ham rioya etmayaptilar” so‘zlari bilan almashtirilsin;
v) o‘zbek tilidagi matni 2-bandining ikkinchi xatboshisidagi “Qamoqqa olish” so‘zlari “voyaga yetmaganning qamoqqa olinishi” so‘zlari bilan almashtirilsin;
g) o‘zbek tilidagi matni 3-bandi birinchi xatboshisining ikkinchi jumlasidagi “sodir etgan” so‘zlari “sodir etganlikda ayblangan” so‘zlari bilan almashtirilsin.
a) 8-bandning birinchi xatboshisidagi “MJtK 21-moddasi va 310-moddasi ikkinchi qismi” so‘zlari “MJtK 21, 3081-moddasi va 310-moddasining ikkinchi qismi” so‘zlari bilan almashtirilsin;
b) o‘zbek tilidagi matni 20-bandining uchinchi xatboshisidagi “vaqtdan” so‘zi “vaqtdan (sanasi va soati)” so‘zlari bilan almashtirilsin;
v) o‘zbek tilidagi matni 21-bandidagi “Nizom yoki Qoidalar” so‘zlaridan keyin “(blanket dispozitsiyasida)” degan so‘zlar bilan to‘ldirilsin.
a) 11-bandi birinchi xatboshisidagi “JPK 49-moddasining ikkinchi qismida” so‘zlari “JPK 49-moddasining ikkinchi va uchinchi qismlarida” so‘zlari bilan almashtirilsin;
b) 11-bandi ikkinchi xatboshisidagi “gumon qilinuvchining, ayblanuvchining yaqin qarindoshlari yoki qonuniy vakillari va boshqa shaxslar” so‘zlari “gumon qilinuvchining, ayblanuvchining, sudlanuvchining yaqin qarindoshlaridan biri yoki qonuniy vakillari” so‘zlari bilan almashtirilsin;
a) o‘zbek tilidagi matni 15-bandi birinchi xatboshisidagi “JPK 490-moddasi” so‘zlari “JPK 490-moddasining uchinchi qismi” so‘zlari bilan almashtirilsin.
a) rus tilidagi matni 7-bandi uchinchi xatboshisidagi “poterpevshey telesnogo povrejdeniya” so‘zlari “poterpevshey tyajkogo telesnogo povrejdeniya” so‘zlari bilan almashtirilsin.
a) 12-bandidagi “JK 50-moddasi beshinchi qismi “b, v, g” bandlariga muvofiq” so‘zlari “JK 50-moddasi yettinchi qismi “b, v, g” bandlariga muvofiq” so‘zlari bilan almashtirilsin.
a) o‘zbek tilidagi matni 19-bandining uchinchi xatboshisidagi “(faqat JPK 490-moddasi beshinchi qismida ko‘rsatilgan masalalar bo‘yicha)” so‘zlari chiqarilsin.
a) rus tilidagi matni 28-bandining ikkinchi xatboshisidagi “v poryadke, ustanovlennom statyey 78 UK” so‘zlari “v poryadke, ustanovlennom statyey 79 UK” so‘zlari bilan almashtirilsin.
a) rus tilidagi matni 13-bandi quyidagi mazmundagi uchinchi xatboshi bilan to‘ldirilsin:
a) o‘zbek tilidagi matni 1-bandi uchinchi xatboshisidagi: “JK 148-moddasi” so‘zlari “JK 148-moddasi birinchi qismi” so‘zlari bilan almashtirilsin.
a) rus tilidagi matni muqaddimasi ikkinchi xatboshisining birinchi jumlasidagi “Sudi neredko v narusheniye zakona ne prinimayut neobxodimix mer k vziskaniyu s osujdennix protsessualnix izderjek, ponesennix organami doznaniya, sledstviya i sudami” so‘zlari “Sudi neredko v narusheniye zakona ne prinimayut neobxodimix mer k vziskaniyu s osujdennix ponesennix po delu protsessualnix izderjek” so‘zlari bilan almashtirilsin;
b) o‘zbek tilidagi matni 4-bandi ikkinchi xatboshisidagi “ish joyida saqlanib qoluvchi o‘rtacha ish haqi” so‘zlari “ish joyida qonunga ko‘ra saqlanib qoluvchi o‘rtacha ish haqi” so‘zlari bilan almashtirilsin;
v) rus tilidagi matni 6-bandi birinchi xatboshisidagi “Raz’yasnit, chto po zakonu” so‘zlari “Raz’yasnit, chto v sootvetstvii s punktom 3 stati 471 UPK” so‘zlari bilan almashtirilsin;
a) 1.2-bandidagi “Davlat chegarasini himoya qilish qo‘mitasi” so‘zlari chiqarilsin.