Министерство внутренних дел Республики Узбекистан и Министерство внутренних дел Латвийской Республики, в дальнейшем именуемые Сторонами,
придавая важное значение развитию взаимодействия в области борьбы с преступностью и обеспечения надежной защиты прав и свобод граждан,
руководимые желанием укреплять и развивать сотрудничество и взаимное доверие между органами внутренних дел независимых государств,
подчеркивая, что в основе сотрудничества независимых государств в сфере борьбы с преступностью лежат принципы суверенитета и равноправия государств, взаимопонимания и взаимовыгоды,
Стороны на основе действующего законодательства своих государств осуществляют сотрудничество в сферах:
в) борьбы с незаконными операциями с оружием, боеприпасами, взрывчатыми, ядовитыми веществами и радиоактивными материалами;
ж) борьбы с контрабандой, а также преступлениями, объектом которых являются культурные и исторические ценности;
з) розыска преступников, лиц, скрывшихся от следствия и суда, отбытия наказания, без вести пропавших, а также лиц, уклоняющихся от уплаты алиментов и исполнения решений судов по искам;
Стороны обязуются на основе национального законодательства и на условиях взаимности осуществлять сотрудничество в борьбе с преступностью путем исполнения запросов и просьб по уголовным делам, делам оперативного учета и материалам об административных правонарушениях.
а) обмена оперативно-розыскной, оперативно-справочной и криминалистической информацией о готовящихся или совершенных преступлениях и причастных к ним лицах, а также архивной информацией;
в) обмена опытом работы, законодательными и нормативными актами, учебной литературой по вопросам деятельности органов внутренних дел, а также оказания на взаимной основе содействия в подготовке, переподготовке и повышении квалификации кадров;
г) взаимовыгодных поставок криминалистической и специальной техники, средств связи, вещевого имущества и продукции производственно-технического назначения;
д) содействия в осуществлении транзитных перевозок специальных и других грузов, конвоировании и этапировании преступников;
е) обмена научно-технической информацией по вопросам деятельности органов внутренних дел, совместного проведения научных исследований, разработок и программ по представляющим взаимный интерес актуальным проблемам;
з) развития спортивных и культурных связей, оказания содействия в лечении, санаторно-курортном оздоровлении сотрудников и членов их семей.
Настоящее Соглашение не препятствует Сторонам в разработке и развитии иных взаимоприемлемых форм сотрудничества.
Запросы и просьбы, предусмотренные частью I статьи 2 настоящего Соглашения, должны быть соответствующим образом оформлены и иметь следующие реквизиты:
а) наименование органа внутренних дел, от которого исходит запрос или просьба, и наименование органа внутренних дел, к которому они обращены;
в) фамилии свидетелей, потерпевших, подозреваемых, обвиняемых, разыскиваемых, подсудимых и осужденных, их гражданство, занятие и постоянное место жительства или место пребывания, а при необходимости фамилии и адреса их законных представителей;
г) содержание запроса и просьбы, а также необходимые сведения по их существу и описание состава правонарушения.
К запросу и просьбе прилагаются также надлежаще оформленные специальные постановления, необходимые для совершения санкционированных действий. Запрос и просьба должны быть скреплены подписью руководителя и печатью органа внутренних дел. Стороны при исполнении запросов и просьб пользуются русским языком.
По документам, прилагаемым к запросам и просьбам, составленным на государственном языке запрашивающей Стороны, приобщается надлежаще заверенный перевод на русский язык.
При выполнении запроса и просьбы документы, составленные на государственном языке исполняющей Стороны, переводятся ею на русский язык.
В безотлагательных случаях могут делаться запросы в устной форме, но они должны быть немедленно подтверждены письменно, в том числе с использованием технических средств передачи текста.
В удовлетворении запросов и просьб может быть отказано полностью или частично, если запрашиваемая Сторона полагает, что их выполнение повлечет нарушение суверенитета, безопасности или других важных интересов своего государства. В случае принятия такого решения письменно уведомляется запрашивающая Сторона с указанием причин отказа.
Каждая из Сторон обеспечивает конфиденциальность сведений, переданных другой Стороной, если эти сведения носят закрытый характер или если передающая Сторона считает нежелательным разглашение их содержания. Степень закрытости сведений определяется передающей Стороной.
В случае необходимости передачи третьей стороне данных и сведений, полученных одной из Сторон в рамках настоящего Соглашения, требуется согласие Стороны, передавшей эти данные и сведения.
Стороны, руководствуясь национальным законодательством, обязуются оказывать содействие по запросу другой Стороны:
а) в задержании лиц, скрывшихся от следствия и суда, заключении их в необходимых случаях под стражу;
б) к выдаче лиц для привлечения к уголовной ответственности или для приведения приговора в исполнение.
Стороны по взаимной договоренности могут направлять в командировку своих работников в органы внутренних дел другой Стороны, где им оказывается необходимая помощь в выполнении полученного задания, принимаются меры к обеспечению их правовой защиты.
Стороны условились в индивидуальном порядке и с учетом национального законодательства рассматривать вопросы приема работников на службу в органы внутренних дел другой Стороны, решать вопросы сохранения им стажа службы для выплаты процентной надбавки за выслугу лет и назначении государственных пенсий в размерах, установленных для сотрудников органов внутренних дел той Стороны, куда был осуществлен перевод.
Положение настоящего Соглашения не затрагивает обязательств Сторон по другим международным договорам и соглашениям.
Стороны самостоятельно несут расходы, которые будут возникать в ходе реализации настоящего Соглашения, если не будет установлен иной порядок.
Настоящее Соглашение вступает в силу с момента его подписания и будет действовать до истечения шести месяцев со дня, когда одна из Сторон получит письменное уведомление другой Стороны о ее намерении прекратить его действие.
В удостоверение чего главы делегаций, будучи должным образом уполномоченными на это своими правительствами, подписали настоящее Соглашение в городе Алма-Ате 24 апреля 1992 года на русском языке в двух экземплярах.